《危险的决算报表》的翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:cgrong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中日经济上的交流日益加深,两国间经济翻译的数量也逐渐增加,成为翻译的常见类型。作为一次经济文本的翻译,本翻译实践报告围绕《危险的决算报表》进行翻译。文本属于信息功能型文本,在翻译中,笔者采用“信、达、雅”的翻译标准,尤其讲求“信”,即忠实原文本。在翻译实践中,运用尤金奈达的动态对等理论处理文化负载词等现象。笔者在翻译中主要发现了三个较为重要的翻译难点。首先是文化负载词的翻译,其次是专业术语的翻译,最后在修辞上,比喻的翻译也耐人寻味。关于文化负载词,笔者认为首先要掌握其历史渊源和现在的基本含义。还有一些是两国间对文化意象的理解不同,这需要更深层次的理解。掌握其基本含义,其次是在文本中的意思极为重要。在这里需要词语的游离,主要应用的方式也是游离法,类似于散文中的“形散而意不散”,掌握最核心的含义就是抓到了解决翻译症结的“牛鼻子”。关于专业术语,文本中大量的经济术语虽然大都可以通过词典和各类术语表获得,但是对于查不到的经济术语,则需要进行仿译等手段。仿译不改变原有词语的结构。对于名词性专业术语中含有动词连体形的,在翻译时需要考虑是否把动词的翻译提前或是把动词连体形转化成动词再进行翻译。最后一点是关于修辞中比喻的翻译,主要是找到比喻中本体和喻体,特别是连喻,即原作者在一个比喻下设置其他的比喻,比如把公司比作成机体,把造假事件比作是肿瘤,把改革比作是手术等等。
其他文献
目前,全国高度聚焦社会信用体系建设工作,迎来了全面发力、全面渗透、全面提升、组合推动的新阶段,四川社会信用体系建设工作也取得初步成效。从总体上看,四川社会信用体系建
马克思主义理论与实践相结合的过程中,一方面,从组织学层面上看,"马克思主义大众化"的宣传教育就是中国化马克思主义理论的普及宣传教育的实践过程。就其本质来说,就是要实现
柑橘皮中富含多种功效成分,是重要的药食同源食材。柑橘黄酮具有抗炎等多种生物功效,但其低水溶性大大降低了其体内生物利用度。因此,为高效和充分利用这些功效成分,提高其利
项目经济评审制度建立以来,经济评审取得了显著的成绩。在煤炭企业经济发展的攻坚阶段,要做细项目经济评审工作,以进一步改进和完善项目管理,助推煤炭企业转型发展。
[目的/意义]历史文献无法告诉人们专利技术与不同领域的关系。而且由于使用不同阈值、聚合水平,不同专利网络图的相互比较存在困难。为此,基于IPC交叠图,文章提出专利可视化
卡夫卡的小说弥漫着浓重的"罪感"气息。本文从存在论角度入手,认为负罪感是人的自我认知之路的重要一环,是领悟本真存在的必经之路。
全知叙述模式面面观申丹全知叙述是大家十分熟悉的一种传统叙述模式,其特点是没有固定的观察位置,“上帝”般的全知全能的叙述者可从任何角度、任何时空来叙事:既可高高在上地鸟
选用3种不同的澄清剂对口蹄疫病毒悬液进行澄清,并与后续的浓缩纯化工艺相结合,比较澄清效果及其对浓缩纯化的影响,筛选出一种适合超滤工艺的澄清剂。结果表明,将该样品前处
致使事件整合的第一层次是致使复句。根据致使复句整合的结果,将致使复句分为三个类型:可整合成“使”字句的致使复句、可整合成使动句的致使复句、可整合成使令句的致使复句
<正>"水滴班组"是日照港集团岚山港区一线生产班组,主要承担着港区货物的收发、转运、储存、保管等业务。大家以客户需求为准则,准确高效地把好货物数字关和货物安全关,每班