《战胜焦虑》(节选)英汉翻译实践报告—信息类文本中插入语的翻译

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bhf10116
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告的翻译素材选自信息类文本《战胜焦虑》。该书出版于2018年,作者阿里卡·克拉克作为一名心理医生,结合工作中所遇的真人真事,向读者传授应对焦虑的策略以及如何发挥焦虑在生活中的积极作用。译者选取本书前三章作为翻译语料,主要讲述当今社会人们的焦虑现状、类型以及如何有效提升人们的生活质量。在翻译过程中,译者发现源文本存在多种不同形式的插入语。而在英语文本中,插入语正是一种十分常见的语言现象,通常以单词、短语或句子的形式插入到原句中,起到增补信息、解释说明和总结等作用。由于中英文在句式结构和表达方式中存在差异,若仅采取直译的翻译方式,则会使译文略显生硬。译者选取的语料中存在六十余个插入语成分,使其在理解原文及汉译表达方面遇到极大的挑战,因此本文以插入语的翻译作为研究对象。译者在汉译过程中,并未拘泥于原文的表达形式,而是在保证准确传递原文信息的基础上,以汉斯·弗米尔的目的论及其三原则作为理论基础探索插入语的翻译,主要采取了四种翻译策略,包括调整语序、括号翻译法、切分法及增补法,进而实现译文的流畅性及可读性。译者期望本文的研究成果为信息类文本中插入语的翻译研究与实践提供一定的参考价值。
其他文献
基于超声波在液体中的空化效应,提出将超声波雾化技术应用在除湿剂溶液再生过程中的思想,同时提出将反渗透膜技术应用在溶液吸湿过程中以实现气液的完全分离,解决溶液除湿的
微反应技术作为一种新型的工艺强化手段,具有强化传热传质、高的安全特性、大表面体积比等特点,这些独特的优点使得一些难以在传统反应器上操作的反应可以在微反应器中实现,
分散性土是一种在水力坡降很低的条件下,由于土颗粒间的排斥力超过吸引力而导致土体产生分散流失的黏性土。分散性土是一种水敏性土,它的抗冲蚀能力很低,对环境中的水质较为
近年来,超级电容器因为具有功率密度高,充放电速率快,循环使用寿命长和绿色环保等优点,有望成为新一代能量存储装置而受到广泛关注与研究。电极材料是影响超级电容器性能的主
当今世界,航空运输已经成为了运输业不可缺少的一部分,如何保证我国民航运输业的持续稳定发展,维持市场良好的竞争秩序不仅在理论界备受关注,也是实践中长期以来致力解决的问题。结合我国民航运输业的发展历程,在各种政策的更迭变化中,依靠市场竞争激发活力,放松政府管制,无疑是新时代下符合世界潮流的最好选择。民航运输业的价格体系是航空运输市场经营运行的核心,作为反垄断经济体制的重要组成部分,定价体系完善与否不仅
新能源技术已成为当今产业发展的重点和科学研究的热点。电化学储能技术成为现今调节可再生能源稳定性和高效性的重要支撑,在全球范围内取得长足的发展,尤其是在大规模储能系统以及能源动力汽车行业。但仍然存在一些瓶颈问题亟待解决。因此,近年来致力于找寻新型高效清洁、高性能的锂/钠/钾离子电池负极材料的研究激起了众多科研工作者浓厚的兴趣与关注。其中,金属有机框架(MOFs)及其衍生纳米材料因具有分子维度的多孔性
随着精细化工的进一步发展,工业上对原材料纯度的要求越来越高,作为化工产业基础,乙烯的高纯度制取显得十分必要。传统的分离乙烯、乙炔的工艺能耗高,操作复杂,因此对21世纪
冰浆是一种含有大量悬浮冰晶颗粒的固-液相变浆体,具有高蓄冷密度、良好的流动性等特点。冰浆的输运系统能否安全平稳的运行对冰浆的应用有着至关重要的作用,而冰浆输运系统
本篇翻译实践报告选取《人工智能文化》的第一章作为翻译实践文本。该文本属于信息类文本,描述了人工智能的文化和发展,第一章主要介绍的是复杂的数字系统对日常生活和当代社会的影响。译者在翻译这一章节时遇到了大量的、形式多样且较为复杂的后置定语结构,包括介词短语后置定语、分词结构后置定语以及定语从句。在翻译时,判断这些复杂的后置定语是否共同修饰中心词,以及理解后置定语与中心词隐含的关系,是翻译的突出难点。为
锂离子电池已经广泛应用于生活的诸多领域。然而,金属锂资源的短缺和价格高昂,迫切的要求人们找到能够有效替代金属锂的元素。金属钠作为和锂同一主族的元素,由于其和锂具有极其类似的物理特性,并且在充放电过程中表现出和金属锂类似的电化学行为。因此,钠离子电池被认为是极具应用前景的新一代二次电池。但是,由于金属钠具有比锂更大的离子半径,在锂离子电池中商业化应用的负极材料石墨,在钠离子电池中表现出了极低的比容量