【摘 要】
:
随着我国经济的快速发展,越来越多的外国文学作品,包括儿童文学作品,已被翻译并引入中国。阅读优秀的儿童文学作品,可以帮助儿童在文化交流中分享多元文化,拓宽他们的眼界。
论文部分内容阅读
随着我国经济的快速发展,越来越多的外国文学作品,包括儿童文学作品,已被翻译并引入中国。阅读优秀的儿童文学作品,可以帮助儿童在文化交流中分享多元文化,拓宽他们的眼界。本文是The Adventures of Sammy Jay一书的翻译实践报告。该书的作者是世界著名儿童文学作家桑顿·伯吉斯。原作围绕松鸦赛米与红松鼠喳喳之间的恶作剧展开,文风幽默,语言生动,充满童趣,描绘了一个丰富多彩的动物世界。本文以德国汉斯·弗米尔于1978年提出的目的论为指导理论。其核心概念是:翻译目的决定翻译行为,而决定翻译目的的最重要因素是受众,即译文的接受者。因此译者需要站在儿童的角度来翻译此书,力求再现原文风格和特色,带给儿童阅读的快乐。论文主要分为四个部分。第一部分为任务描述,包括文本背景介绍,作品内容、儿童文学翻译现状及发展趋势。第二部分介绍译者的翻译过程,包括译前准备、翻译阶段及审校阶段等。第三部分介绍功能派翻译目的论的内容,包括其产生发展、对本论文的指导及理论意义。第四部分通过分析具体的实例,理论结合实际,从目的原则、连贯性原则和忠实性原则出发,具体分析目的论对儿童文学翻译作品的指导意义。最后总结此翻译实践的不足之处以及展望。翻译过程中,译者意识到理论与实践相辅相成,通过分析具体的翻译实例,阐述了目的论对儿童文学作品翻译的指导意义,为此领域翻译提供了一些思路和参考,旨在为我国儿童文学翻译事业添砖加瓦。
其他文献
互联网高度发展的今天,使得偏远高校的大学生与大城市的大学生一样能够在课余时间在网上购物,由于地处偏远,网络购物弥补了物质需求的不足,但大学生的网购存在一系列的问题,
宫颈鳞癌(Squamous cell carcinoma of cervical cancer)是常见的妇科恶性肿瘤,其发生发展可能由多种致癌因素引起。近年来的研究表明,高危型的人乳头瘤病毒(human pappillom
目的探讨残胃癌的临床特点、诊断和外科治疗。方法回顾性分析本院51例残胃癌的临床特点、诊断以及外科治疗,并结合随访资料与同期收治的其他982例胃癌对比。结果本组病例中男
以冷冻鱼糜为原料,采用微波加热工艺制作鱼饼,研究斩拌时间和凝胶化处理时间对微波熟制鱼饼品质的影响。结果表明:斩拌时间对鱼饼的凝胶特性、质构、持水性、白度和感官品质
意大利即兴喜剧以即兴表演和定型角色为主要特征,演出过程中演员戴面具,无剧本、无道具,仅凭简单的幕表提示和标准化的“拉错”,在与观众的互动中即兴完成演出。这样的剧式形
有学习就必定会有迁移。教师运用知识迁移理论来指导教学,不仅有利于提高教学效率,帮助学生掌握新的知识、技能和学科的行为方式,更重要的是在这一过程中潜移默化的教会学生将所学知识技能等运用于新的问题情景中,即最后形成主动有效的知识迁移。本文主要以知识迁移理论为引导,以文献法、问卷法、实验研究法等方法进行研究。探索在当下教育环境中,化学教师如何结合化学学科自身的特点,在教授学生化学知识的同时,有意识的运用
本研究在对《普通高中化学课程标准(2017年版)》研读的基础上,把握了高中化学学科是以构建全面发展学生化学学科核心素养作为教育功能和立足点,以践行“做中学”教学理念为中
<正>"庭前芍药妖无格,池上芙蕖净少情。唯有牡丹真国色,花开时节动京城",唐代刘禹锡的《赏牡丹》一诗,称赞牡丹为"国色",真切体现了牡丹雍容华贵,艳压群芳,花开时节动彻京城,