论文部分内容阅读
汉语介词“从”是以英语为母语的汉语学习者经常用错的一个介词。本文以认知理论为基础,将汉语介词“从”与英语介词“from”进行对比分析,找出他们的相同点和不同点,重点描写二者在语义功能和句法功能等方面的差异,以期从学生的母语方面找到干扰学生学习汉语介词“从”的原因,以解决留学生介词“从”的习得偏误问题。