A Study of American Cohabitation From Social-Cultural Perspective

来源 :天津师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zcznq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国同居数量的急剧增长引起了对美国同居问题的探讨。在许多美国人越来越倾向于同居这种新的家庭模式之时,人们对同居的认识和理解也各不相同。同居研究者提出三种观点。第一,同居就是结婚之前短暂的阶段。第二,同居也可被视为单身。第三,同居等同于婚姻。由于同居在表面结构上似于婚姻,许多人趋于最后这一观点。  本篇文章是针对上述第三个观点“同居等同于婚姻”,展开分析。本文作者认为“同居等同于婚姻”包含两个内涵。第一个内涵是认同同居的普遍性,第二个内涵是认同同居的代替性。作者从历史发展的层面用数字来说明美国同居的产生发展阶段,并探究美国同居数量飞速增长的宏观以及微观的原因。得出的结论是,由于美国人对自由主义的崇尚这一微观原因,以及美国在60和70年代所经历的社会,经济变化这一宏观原因,使得同居被美国人广泛接受并普遍发展。  对于同居的代替性,本篇文章提出异议。通过传统婚姻比较衡量家庭的五个因素,同居对家庭,孩子,社会以及对同居者本人都会带来不利。所以同居不能代替婚姻成为社会家庭单元。政府以及社会学家应充分认识同居的弊端,通过各种手段来引导同居的发展。
其他文献
期刊
期刊
期刊
期刊
石黑一雄作为二十世纪举世闻名的日裔英国作家,与萨尔曼·拉什迪和维迪亚德哈尔·奈保尔并称为英国文学历史上的“移民三雄”。本篇论文将引用以韦恩·布斯,以及詹姆斯·费伦
为什么要发展低碳交通亚洲的机动车保有量在2010年已接近5亿,其中90%是两轮车和客用车辆。据估计,按照目前的年平均增长率,亚洲的机动车数量将在7年内在2010年的基础上翻一番
翻译家杨宪益(1915-)以蔚为大观的翻译精品,深厚的文化造诣,当之无愧成为中国译坛宿儒。他与夫人戴乃迭(1915-1999)夫妻合作,为中国翻译事业的发展做出了巨大的贡献。他倾其毕生
本文试图把德国功能派翻译理论运用到文学翻译研究中,并通过对《傲慢与偏见》两个中文译本的分析来论述其可行性.功能主义(functionalism)是一个广义的术语,它包含各种通过着
《麦克提格》作为弗兰克·诺里斯(Benjamin Frank Norris)(1870-1902)的首部小说,一直被奉为自然主义的代表作品。而小说中的喜剧因素饱受争议,被认为有悖严肃的自然主义主题。  
作为美国19世纪最重要的浪漫主义文学作家之一,赫尔曼·麦尔维尔所著的《白鲸》,以其独特的叙事手法和跌宕起伏的情节描述影响了一代又一代读者。小说中所蕴藏的多维度的内容更