翻译专业八级考试笔译能力测试开发及效度验证

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yaojunsyt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
截至2018年1月,已有252所高等院校经教育部批准开设了外国语言文学类翻译本科专业,多数院校均开设笔译研究方向,语种以汉英为主,其他语种为辅。翻译本科专业毕业生的笔译能力检测是人才培养的重要环节,同时,笔译能力测试则是翻译专业教学质量保障体系的重要组成部分。目前,对翻译本科专业毕业生能力水平的评价依据“全国翻译资格考试”(三级)的成绩作为参考,尚未开发具有针对性的学业测试。虽然“全国翻译资格考试”(三级)也是能够检验应试者的口笔译能力,但是其资格考试的能力构念与《高等学校翻译专业本科教学质量国家标准》规定的翻译本科人才培养目标缺乏一致性。因此,开发一项能够检验本科翻译教学质量和有效衡量学生笔译能力的测试是必要的。本研究将立足于提高专业教学有效性,促进翻译专业教学的可持续性发展,进而开发“翻译专业八级考试笔译能力测试”,并开展效度验证。测试开发的首要任务是确立测试构念,对于笔译测试而言,就是界定笔译能力。本研究基于《高等学校翻译专业本科教学质量国家标准》规定的本科翻译专业人才培养目标,通过梳理国内外翻译能力模型,并借鉴其他学科在能力研究方面的现有成果,参考现有国内外的翻译能力模型,提出了翻译专业学生笔译能力的体系框架。并且,根据测试构念的可操作化原则,确立翻译专业应届毕业生学业测试背景下的笔译能力构念。确立测试构念后,本研究进一步明确测试对象,考试面向翻译专业本科四年级学生。根据测试类型的要求,明确该考试的性质为标准参照性学业测试。本研究基于国外考试开发机构的大量优秀的实践经验,设计笔译能力测试开发流程,保障开发的合理性以及测试的信度、效度和公平性。为了保证笔译能力测试充分发挥其对本科翻译教学的检测和保障作用,那么测试效度的验证是关键。在测试学、心理学和翻译学的相关理论指导下,构建社会认知框架下的测试效度验证框架,基于整体效度观,运用访谈、试测、问卷等定性研究和定量研究相结合的方法,从不同方面采集效度证据,并对收集的语境效度、理论效度、效标关联效度、评分效度以及后效效度的证据加以分析,证明“翻译专业八级考试笔译能力测试”具有较高的效度。翻译专业八级笔译能力测试是本科翻译专业教学检测的重要工具,其测试结果代表本科翻译专业学生的笔译能力水平。该测试结果既能够反馈教学,提高教学质量,也可以为职场工作招聘提供参考。本研究的结果和结论将为其他语种的笔译能力测试开发提供参考。
其他文献
目的探讨乳腺原发性恶性淋巴瘤的临床病理特点,总结临床诊断、治疗经验,提高其诊断和治愈率。方法对我地区4所医院收治的11例乳腺原发性恶性淋巴瘤患者的临床表现、治疗方法
随着新时代的发展,我国学校的教育得到了越来越完善的发展,各种教学设备也更加先进,趋于完善,为学生们 的学习提供了良好的学习条件。但是关于美术的教育模式依 旧显现出单一
问题驱动是促进学生思维发展的重要路径,教师要基于数学教学内容的特点和学生数学思维的特性,精心设计富有挑战性、核心性、衍生性的数学问题,以启动、推动、拓展学生的数学
我省立窑水泥企业现有203家,1997年立窑水泥产量为1013.3万t,占全省水泥总产量的75.5%,是国民经济建筑水泥市场中的主体。从1997年开始实施小水泥工业结构调整,贯彻“限制、淘汰、改造、提高”和总量控制
“才”是汉语中最基础、最常用的副词之一。有关副词“才”的本体研究和对外汉语教学相关研究比较多,但专门针对俄罗斯留学生副词“才”习得情况的研究比较少,针对这一问题,
目的探讨治疗小儿毛细支气管炎的有效方法。方法选取2008年7月至2011年2月,我科收治的毛细支气管炎患儿400例。将其随机分为两组,治疗组200例,对照组200例,两组患儿在性别、
随着新一代天气雷达网的建成,雷达的应用也逐步由单雷达发展到多雷达组网阶段,基于组网的产品拼图、基数据拼图、降水估算及临近预报等已相继投入业务应用。但是,现阶段只是