从言语行为理论视角看王佐良英译本《雷雨》

被引量 : 1次 | 上传用户:wenxiuyang521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧是以舞台为中心,由演员扮演角色和表演故事情节的一种综合艺术。戏剧借助文学、舞蹈、音乐、美术等艺术手段塑造人物形象,揭示社会矛盾,反映现实生活。戏剧文体的特殊性决定了戏剧翻译是翻译界中一个巨大的挑战。多年来,戏剧翻译一直受到众学者的孜孜探索,他们希望能在该领域有重大突破。但是,目前大部分的戏剧翻译研究始终停留在原有的翻译标准和策略的基础之上,并没有取得较大的进展。戏剧的独特之处就在于它基本上是由人物的对话构成,因此戏剧翻译实际上就是对人物对话的翻译。有效的戏剧翻译能够通过译文中的人物对话再现原文的风貌和神韵,让译语观众能够在舞台下感受到原作的艺术魅力。言语行为理论是语用学上的重要课题,它对翻译活动具有很强的指导意义。尤其是言语行为理论三分说中的施事行为。它的理论核心是“语力”,“语力”即指说话者的目的。“语力”的应用给戏剧翻译者提供了更好的翻译方式。在戏剧翻译过程中,译者要透过语言的表面意思,分析剧中人物用语言在做什么,他的意图是什么。充分理解了说话者的意图,译者就能掌握说话者真正想要表达的意思以及该话语对听者所产生的效果。本文通过详细分析王佐良先生翻译的《雷雨》,将言语行为理论应用于戏剧翻译,提出了戏剧翻译的五个原则:口语化、个性化、含蓄性、简洁性和音乐性。译者在戏剧翻译的过程,要透彻理解剧中人物的说话目的,重视“语力”对观众的预期效果。言语行为理论给戏剧翻译者一个很大的启示,它使得戏剧翻译更适合舞台表演。
其他文献
近十年来,网络游戏在我国飞速发展本文的研究,旨在通过对现有文献的广泛查阅和分析总结,尝试建立一个具有理论加实践基础的网络游戏创新发展分析模型。本文通过对网络游戏发
本文作者重点分析了加强国有施工企业员工心理疏导的难点、提出了加强国有施工企业员工心理疏导的对策。强调在市场竞争激烈的新形势下,国有施工企业要尊重员工、关心员工、
社交媒体在全世界范围内掀起了一场高潮。然而就在对社交媒体一片赞扬声中,马克·鲍尔莱恩却提出:社交网络会带来“小世界”,一个因为社交网络而将自己的世界封闭在小团体中的
电磁超介质材料,是一种具有跟自然介质不同的特殊电磁特性的复合结构材料。受到了很多关注和研究,形成了一个独特的科学和工程领域。1967年,前苏联科学家Veselago发表了关于
本文论述了顾客满意质量观的发展及特性,研究了顾客满意度信息的收集渠道,给出了顾客满意度的测量与评价方法。
目的研究高血压合并糖尿病的临床特点和护理体会。方法糖尿病组为高血压合并糖尿病患者60例,然后挑选在相同时期住进医院的单纯性高血压患者60例作为对照组,观察患者的病情变
使用几种杀菌剂,采用完全随机区组排列方式,对落叶松及油松苗木立枯病进行了防治试验,结果表明:用25%多菌灵可湿粉剂5g/m2土壤消毒、2%用量拌种、500m l/kg苗期喷洒和5g/m2苗
目的探讨养阴安神胶囊联合佐匹克隆治疗失眠症的疗效。方法将255例失眠症患者采用随机数字表法分为治疗组127例和对照组128例。两组均予非苯二氮卓类药物佐匹克隆治疗,治疗组
2007年第一部苹果iPhone问世,触摸屏成了智能手机的标准配置,触屏智能手机也成为手机发展的最新趋势和潮流。与此同时,随着移动互联网概念的提出,3G网络的挂牌与运营,电信业
主题公园的不断兴起使其成为许多国家和地区发展城市旅游产品的焦点。水平较高、影响力较大的主题公园能增强地区旅游的辐射能力,推动相关行业的发展,成为提高本地居民游憩娱