论文部分内容阅读
本文旨在从机器翻译的现状出发,在对现有机器翻译方法及其代表性系统的优劣势进行分析的基础上,对一种新型的混合策略方法(Hybrid Method)及其可能的实用系统结构和功能进行探讨。
目前机器翻译领域两种成熟的机器翻译方法分别是RBMT(基于规则)和EBMT(基于实例)。这两种方法各有其固有的优势与劣势。将两种典型的机器翻译方法进行融合,形成新的混合策略机器翻译方法,已经成为机器翻译研究领域的一个新方向。而基于新策略的新型机器翻译系统,更成为翻译界亟待出现的工具。
本文从对两种典型方法的优劣势分析入手,对两种方法的各自特点进行了剖析,从工作原理上指出基于单一方法的机器翻译系统所存在的缺陷,并配合典型机器翻译系统翻译过程及效果范例,进一步阐明传统机器翻译方法及基于其上的机器翻译系统的窘境。
在以上两种方法基础上,本文对一种新的混合策略翻译方法:基于实例,辅以规则的机器翻译方法(EB-RAMT)进行了阐述与初步试验,并设想基于此方法的新型机器翻译系统所应具备的结构、效能及各种对翻译人员实用的辅助性功能。这种基于新方法的机器翻译系统综合了传统基于规则和基于实例方法系统的优势,而弥补了各自的不足,在速度和质量之间取得了更高的平衡。通过一种理论上的模拟实验,本文也对基于这种新型方法的机器翻译系统的质量和效率做了展示,显示其可能具有的更好的表现。