韩中时点副词对比研究

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coniji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
时间概念是人类认识世界的基本范畴,在语言表达上形成了语言背景,如果用直线来表达时间的话,时点可以说是时间线上的点。根据人类的主观认识,以时间线上的‘现在’为基准点,可以分为‘过去’,‘现在’,‘未来’。同样,时点副词也可以分为‘过去’,‘现在’,‘未来’。韩国语时点副词和汉语时点副词都有各自的特性。因此本论文主要对韩中过去时点副词‘(?),(?),(?),(?)’和‘刚才,刚,刚刚’的意义统辞特性和语用功能进行分析。本论文首先从意义论角度来考察了‘(?),(?),(?),(?)’和‘刚才,刚,刚刚’的意义特性。在意义特性方面从这些词的字典意义分析入手,在此基础上对这些词的意义特性进行对比分析。然后从统辞论角度来对这些词的位置分布,共现选择制约,语用功能进行考察:在位置分布方面考察了这些词的语法地位,在句子当中的位置,位置移动,修饰范围的差异和共同点。在共现制约方面主要探讨了这些词与时间语的共现,与助词的共现,与动词的共现,与时态的共现,对句类的选择制约存在的相同和不同。最后探讨了这些词在语用功能上的差异。本论文的研究成果不仅对汉族学生学习韩国语,而且对韩国人学习汉语,更进一步说。对翻译理论实践工作和语言研究工作在某种程度上都有一定的意义和帮助。
其他文献
特高含水阶段油水相对渗透率比与含水饱和度半对数关系曲线发生转折,针对传统相渗线性理论难以适用于特高含水期水驱油田开发问题,开展了特高含水期相渗非线性理论研究。采用
食品安全关系着社会群体的身体健康与生命安全,动物性食品的品质也就受到全社会的高度关注。猪肉是肉食品的重要来源之一,为确保猪肉品质安全,必须要做好猪健康养殖与常见疾
英国汉学家、传教士理雅各(James Legge,1815-1897)在19世纪英译了《左传》,中国当代翻译家胡志挥(1931-?)在20世纪90年代再次英译了《左传》,这两部英译本是《左传》英译本中影
目的探讨埃索美拉唑、左氧氟沙星加阿莫西林三联一周疗法根除幽门螺杆菌的疗效。方法前瞻性选择100例符合条件的幽门螺杆菌阳性消化性溃疡患者,随机分为三组,治疗组采用埃索美
通过琼脂糖-纤维蛋白平板法测定收集到的豆豉中纤溶酶的活性,实验结果显示,采集于贵州南明蔡家关的豆豉样品DC-H8的纤溶酶活性最高,达到T285.7591U/mL。以该豆豉样品为研究对象,对
煤层渗透率动态变化规律是煤层气开发所面临的重点问题之一.根据无因次产气率划分煤层气井排采阶段,结合等温吸附实验下煤层气的解吸过程确定排采阶段分界点位置.通过物质能
在建设路桥工程的过程中,非常容易受到周边因素的影响,因此,路桥施工必须充分考虑周边的地质环境,要有目的性的设计图纸与开展施工作业。地基是非常重要的组成部分,发挥着十
联合作战系统(JWARS)是一种必须超实时运行的随机离散事件仿真。它必须用多作战的均衡表达方式来模拟战役级作战。JWARS包含战斗和战区间/战区内移动性,全都在战役级仿真的广度上