象似性理论视角下中美最高法院判决书对比研究

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:robotech
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国司法改革的推进,判决书的写作以及改进逐渐为法学者和法律语言学者所关注。目前,对中美两国判决书的语言对比研究大多停留在判决书中部分特殊用语及其功能上,或就中美判决书构成部分的差异进行分析。判决书作为公开性的法律文书,其起草过程中必然要考虑的是关于该判决书的公众承认度、说服力度以及作为法律文书的逻辑严谨性。象似性理论作为研究语言形式与其所蕴含的意义之间的映照关系的理论,可为研究中美法院判决书用语的理据性提供新的理论视角。本文选取两国最高法院各十篇公开判决书,以象似性理论为视角对十篇公开判决书进行对比分析,探讨英汉用语如何体现和实现判决书的写作目的与特点,并分析其异同产生的原因。根据四类象似性原则对中美最高法院的判决书的句子与篇章进行对比分析,本文发现:1.在句子层面,两种判决书大量运用顺序象似性以重现案件的发展与法律程序的过程,同时还运用了不同逻辑顺序象似性、距离象似性与数量象似性以增强判决书的说理性和可读性;2.在语篇层面,两种判决书均应用顺序象似性、距离象似性、数量象似性与标记象似性,对判决信息和依据作出不同程度强调,以达到增强公众的理解度和接受度、判决书的连贯性与逻辑性的效果;3.两种判决书的差异主要有中国判决书运用的象似性原则较为单一,句子与篇章层面上均侧重于使用时序象似性与数量象似性中的重复象似;而美国最高法院的判决书则灵活运用多种象似性,增加了句法的丰富性,更使得篇章整体上看详略得当;4.中美判决书中象似性存在差异的原因在于一方面受到汉语与英语不同句法的制约,另一方面受两国法律制度在法官地位与判决所依据信息差异的影响。
其他文献
一、出土情况及清理经过这组铜件出于陕西长安张家坡第170号西周墓中(编号85SCCM 170:252),为中国社会科学院考古研究所沣西队所发掘。出土时位于东侧棺外橔底上,与钺、戈、
期刊
当今社会人们已经步入了信息化时代,人与人之间的交流更加便捷,信息技术正以掩耳不及盗铃之势迅猛发展,现如今已经渗透到了社会的各个领域并发挥着越来越重要的作用。然而社
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
移民安置征地补偿工作已经成为决定当今水利水电工程建设是否成功的关键因素,淹没影响实物补偿单价的制定事关项目移民的切身利益,必须引起参建各方的重视,移民规划设计文件
本文主要介绍了高低压设备运行的重点,高低压装置、电力变压装置;以及变电室维护要注意倒闸操作、检查巡视工作、配合检修工作、做好运行记录等事项;最后对变配电室、高低压
对气体开关击穿机制进行了理论分析,对放电过程的两个阶段进行分析,并对第一阶段放电过程进行模拟计算.针对目前气体开关仿真模型不能客观反映亚纳秒气体开关放电物理过程的问题