生态翻译学视角下外交口译策略研究

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:linjianvhai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外交口译具有很高的严肃性与政治性,所以要求译员具有较高的口译能力。而口译策略,作为一种策略性方法,对口译员能力的提升具有一定的指导意义。生态翻译学着眼于翻译生态系统的整体性,从生态翻译学的研究视角,对翻译的本质、过程、标准、原则、方法以及翻译现象等做出新的描述和解释。本文旨在对王毅外长2014到2016年三次记者招待会的现场口译作分析,用生态翻译学的范式阐释口译过程。论文分析了译者在翻译中,要从"适应与选择"、"多维度适应与选择转换"和"原生态依归"入手,权衡翻译生态环境,力求达到平衡。其中,"适应与选择"主要是文本移植与生态平衡方面的适应与选择,具体包括词汇、句子与修辞层面的适应与选择;"多维度适应与选择转换"主要从语言维、文化维和交际维实现;"原生态依归"从依归于原语生态和译语生态来进行分析。论文通过对语料进行理论分析,发现生态翻译学的理论范式符合外交口译的具体操作,并且这些范式可以作为今后外交口译的策略加以运用,包括:"文本移植与生态平衡中的适应与选择"、"多维度适应与选择转换"与"原生态依归"。论文以具体的语料为例,提出口译策略,具有一定的实用价值。
其他文献
以冀北山地的森林生态系统为例,利用中华人民共和国林业行业标准《中国森林生态系统服务功能观测与评估规范(LY/T1721—2008)》定量评价了该区涵养水源、保育土壤、固碳释氧、净
介绍了甘肃玛曲大水金矿初次使用CKD600A型钻机在坑道中施工水平钻孔的生产过程。以实际生产为主,从矿区地质、、地质对坑道水平钻探的要求、钻探设备的选型、钻窝的技术处理
谁能抓住消费者的心谁就胜出,这是一个消费者说了算的时代。关店几乎成了最近的主旋律。各地购物中心干招商的工作人员一筹莫展,连备胎都没了,拿什么塞进综合体那个盒子?单身
航天育种是我国科学工作者开创的农作物诱变遗传改良的一种有效新途径。经过20年的探索发展,已建立了全国航天育种研究协作网,航天育种研究工作取得了可喜的成果:在水稻、小
对于工程项目管理,最重要的管理内容是项目的工程质量、进度与投资控制。我国历来是十分重视的,尤其是改革开发以后,国家设立了注册监理工程师制度,推出了质量责任终身制,重点抓工
企业是经济活动的载体,企业之间的竞争是决定经济活跃程度的关键驱动要素。企业要积极利用自身的资源和能力,发掘自我竞争优势,从而优化社会资源配制,提高市场经济运行效能。
新形势下的民族地区精准脱贫工作对于国家打赢脱贫攻坚战具有重要的战略意义和时代紧迫性。在新形势下,民族地区脱贫工作已进入关键时期,尽管取得了一定的成绩,但仍存在脱贫
<正> 例1、李××,女,24岁,1965年9月12日初诊。数月前因练习骑摩托车摔伤头部。当时昏迷两小时,经抢救得甦。住院治疗两月余病情好转出院。但每日头痛头晕,不能参加生产。舌
期刊