论文部分内容阅读
1.研究目的 我国心理学上的“人格”和“性格”概念是从国外心理学中通过翻译引进的。一般将personality翻译为“人格”,而将Character翻译为“性格”。对于这样的翻译是否准确地体现了英语Personality与汉语“人格”,英语Character与汉语“性格”这两对概念的文化等值性的问题,目前学术界的看法并不一致。通过对汉语“人格”和“性格”的词义及其与英语Personality与Character关系进订了考证,发现用“人格”和“性格”分别翻译personality和character的确存在着问题。本研究认为这是心理学在对概念进行翻译时脱离中国语言和文化根基的结果,因此有必要对这两个概念的本土化含义进行探讨。 国内外关于personality内隐概念及其心理结构的研究经常采用的一种方法就是词汇法。本研究在回顾和评述国内外关于“大五”和“大七”因素模型现状的基础上认为,西方学者提出的大五或大七模型只是针对personality的结构而言的,并没有涉及character,而国内学者得到的所谓“人格结构”与西方关于personality结构的研究有较大的出入。因此,要使国内的研究与国外的研究结果具有可比性,就需要分别探讨中国文化中公众的“人格”与“性格”内隐概念的结构。 本研究的目的在于:(1)探讨中国人对于“人格”和“性格”概念含义的理解,并在此基础上建立中文人格、性格描述词表;(2)通过对被试在人格词表、性格词表上的评定结果的因素分析来探讨中国本土化的人格结构与性格结构,为进行不同文化中性格结果之间的真正比较提供重要依据。2.研究一:汉语术语“人格”、“性格”的内隐概念研究2.1.目的 按照词汇研究的基本思路,以汉语词典为基本依据在较大范围内确定一个可供被试进行选择的用以描述“人格”与“性格”含义的词汇范围,以便为下一个阶段的研究奠定基础。2.2.描述性词表的形成 本研究以《现代汉语词典》为选词依据,坚持“凡是能描述个人特征”的词汇 均予以保留的原则,共选出2628个词汇。 2.二二被试 被试取自云南大学、云南师范大学、云南农业大学和昆明理工大学 的大学生和研究生。进人统计分析的有效样本总数是550人。 2.2.2统计指标 主要参照两方面的统计指标,一是计算每个词汇的平均熟悉度 和平均理解度;二是计算每个词汇对于描述人格或性格特征做出肯定判断的人数比 例。 2二.3结果 将平均熟悉度和平均理解度均<2的词汇予以排除后,分别计算了被 试对每个词汇表征“人格特征”或“性格特征”进行肯定判断的比例。依据60%的 选择比例,分别获得了一个由248个词语组成的人格描述词表和由305个词语组成 的性格描述词表。 2.3.“人格”与“性格”常用描述词表的建立 2.3*目的 在第一次词汇筛选的基础上进一步确认被多数人用来描述个人“人 格”或“性格”的最常用的词汇,以便分别形成表征人格特征和性格特征的最终词 表。 2.3.2被试 本研究阶段的被试取自云南师范大学、昆明理工大学和昆明医学院 一、二、三年级大学生。进入统计分析的有效样本容量为1055人。 2,3。3统计指标 主要计算每个词汇对于描述人格或性格特征做出肯定判断的人 数比例,以便筛选出汉语语汇中那些用来表征个人人格和性格特征的最常见和最常 用的特质词汇。 2.3.4结果 根据第二阶段的研究目的,依据选择比例在75%上的原则,最终建 立了由 92个词语组成的常见人格特征描述词表和由 164个词语组成的常见性格特征 描述词表。 2.4.讨论 首先,在中国大学生的内隐概念系统中,“人格”和“性格”是两个不同的概念, 中国人对人格和性格在概念上具有良好的区分能力。 其次,人格词表中的词汇主要表征的是人的道德品质和思想境界方面的含义, 具有强烈的伦理评价色彩和道德评价意义,而表征性格特征的词汇均是用于描述个 人一般心理行为特征、情绪特点、脾气、性情等方面的词汇。 第三,在中国人的内隐概念系统中,人格和性格概念既不包括人的外在的品质 (身体特征和社会声誉),也不包括个人的认知特征(智力特征),而是指个人内在 的品质,性格是个人内在的心理品质,而人格是个人内在的道德品质。二者同属于 “非智力因素”的范畴。 2 第四,本研究得到的由 92个词语组成的人格概念的标定词以及由 164个词语组 成的性格概念的标定词是中国汉语中最常见和被人们最常用的分别用于描述人的人 格特征和性格特征的汉语词汇。 第五?