论文部分内容阅读
在先前的文献中,可数性(countability)与复数性(plurality)经常混为一谈,本文的主要目的就是要将二者区分开来。学者们曾用语义、句法、维度等多种方法研究过可数性,但是没有一种方法是完美的。本文提供了一种将语义和句法结合起来的方法,证明了可数性本质上是一个语义特征但与句法有着密切的联系。特别是区分了可数性的三层含义,即被计数的可能性,可数的含义或用法,以及可数名词。在此基础上我们给出了可数名词的定义,从而廓清了英语中可数名词与不可数名词的区分。我们认为可数性是个普遍语法特征,但是在不同语言中以不同的方式体现。对于汉语来说,可数性体现在量词的层面,可数量词(count classifiers)的用法提供了一种辨认可数名词的方法。与可数性不同,复数性(plurality)是名词短语而不是名词的一个功能特征,但是它也有着语义基础,即可数性的第二层含义。它投射于数词的中心(Num),有两个值:单数([+SG])和复数([+PL])。我们认为英汉语中都有数的投射并且都通过引发量词中心到数词中心的移位(CL-to-Num movement),在量词身上实现。而量词恰恰提供了计数的标准。在英语中由于可数名词自身就可以作为计数的标准,所以当名词短语的中心是可数名词时,量词中心(CL)有时是空的,因此此时名词短语为实现自身的数而引发的进一步的移位,即由名词中心到量词中心再到数词中心的移位(NP-CL-Num movement)。但不管怎样,可数名词与不可数名词都可以与不可数量词(massifiers)连用。在两种语言中,单数(the singular number)在形态上都没有标记;至于复数(the plural number),英语中有一个复数标记-s而汉语中没有。既然数并不总是在形态上反应出来,我们又是如何确定一个名词短语的数呢?我们认为名词短语中不同投射之间的数的一致性(number agreement)是一个可靠的标准。这也就意味着限定词、数词和名词都有着对数的偏向性(number preference)。其实动词也有这个特征,这就是为什么英语中有主谓一致的原则。本着英汉复数性研究中的统一方法,我们提出汉语中的“们”是个复数量词(plural classifier);“(一)些”是个数量词,与数词一样投射于数词短语的标识语位置([Spec,NumP])。