《第二十二条军规》翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:cjl11082009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经过数月的时间,在译者和导师的共同努力下,这篇翻译报告终于得以完成。该翻译报告总共分成两大部分,分别为双语翻译以及翻译报告。翻译报告是该论文的主要组成部分。译者在该部分中首先进行了一些对该任务的描述,主要包括对翻译项目的简介和翻译背景及语言特点的分析,从整体上对该翻译文本有个简单的交代;其次是译前的准备工作,该阶段主要分为三小部分,即以往译本的收集和对比、详细的专有名词统一以及辅助工具的选择;接下来是该论文的翻译过程,该过程包含两小部分,第一小部分为翻译理论和应用即泰特勒翻译三原则对翻译实践的指导,在该部分中译者简单介绍了泰特勒翻译的三原则并针对每一原则具体讲解,第二小部分为译稿的翻译及修改过程。随后为翻译报告的重点即翻译实例分析,译者搜集了在翻译该英语文本时遇到的四类问题,包括如何应对翻译过程中出现的调整翻译顺序问题,如何使译文更符合译入语的表达习惯,适当的补充和改写问题以及理解困难之处,并且展现了一些翻译实例,通过实例的展示,清晰地向读者们展现了翻译的难点以及针对难点的处理方法;最后译者总结了自己在此次翻译之后的体会,不仅意识到翻译理论学习对实践指导的重要性,同时意识到译者在翻译中所应具备的素质和责任。
其他文献
顾客感知价值是顾客购买行为的重要驱动因素。本文从房地产产品的客观属性、购买者的主观因素以及动态购买情境等方面,对房地产顾客感知价值进行了六因素分析描述,构建了一种
<正>随着体育课程改革的深入发展以及素质教育的普及推行,学生的健康问题基本上都能得到社会群体(包括体育教师)的广泛关注与重视,相比之下,体育教师的健康问题却成为被人遗
<正> 二、中日两国学校体育思想的比较由于社会制度的不同以及理论的米源不同,中日两国在学校体育思思方面存在着许多不同点。 1、学校体育与意识形态的关系中国做为社会主义
《新闻1+1》栏目从2008年3月24日开播以来,引起了较好的社会反响,收视率居高不下,观众好评如潮。它以独特的定位——“一样的新闻,不一样的解析”站在了国家电视台的视线最高处。
在科技与信息迅速发展的今天,国际化已经成为教育发展的一种全球性趋势,它不仅是一种教育理想,而且是一种正在全球范围内展开的教育实践活动。教育国际化是世界各国教育在21世纪
进入新世纪以来,伴随着互联网技术日新月异的发展,人们的生产、生活方式都在随之改变。传统媒体交互性、即时性较差的缺陷,在于互联网的较量中被无限放大。而这带来的结果就是“
毕业论文的撰写是研究生在校学习期间的一项重要工作,是衡量研究生在学习期间基础知识的掌握程度及其在专业领域研究的创新程度的重要标准,毕业论文的撰写是对研究生综合能力的
本文把财务管理作为企业可持续增长重要的问题进行研究,并以中国上市公司为证。中国上市公司1994~2003年的证据表明:中国上市公司仅仅是通过增加负债和发行新股来维持“无效的
本文探讨了我国本土企业挖掘内部资源与吸收外部资源互动影响企业的集成创新能力的程度。对江浙沪闽等地241家企业进行调研结果表明,我国本土企业从外部吸收创新源的开放式创
国际协力银行是主要服务于日本企业"走出去"活动的日本政策性金融机构。按照2011年5月实施的《株式会社国际协力银行法》规定,国际协力银行将于2012年4月脱离日本政策金融公