《人民币将掌握主动权吗?》(节选)翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wj963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人民币国际化成为了国内外共同关注的热点。新闻、报纸等媒介传递的简要内容已经无法满足大众需求,各国的经济著作已成为全面了解世界经济情况的必要工具。而读者能否准确地从不同角度把握世界经济动态,这完全取决于译文的质量。因此,高质量的经济类著作翻译就显得尤为重要。笔者选择的文本是日本经济学家中條诚一的经济类著作《人民币将掌握主动权吗?》。该著作介绍了亚洲的美元基准货币体制、货币金融合作前景、日元和人民币的现状、亚洲货币统一的展望以及在亚洲构建人民币区的构想,具有一定的权威性和现实意义,为分析中国新的货币政策和财政政策提供借鉴。根据纽马克的文本类型分类,本文本属于表达型文本和信息型文本。作为典型的经济类著作,本文本用词方面专业性强,多专有名词和专业术语,具有句式复杂、逻辑性强的特点。本实践报告主要分为引言、翻译实践简介、文本分析和译前准备、案例分析、结语五部分。在案例分析部分,在奈达的“功能对等”理论的指导下,笔者对小标题、被动句和长句的翻译进行了具体分析。针对不同特点的标题,从语意、审美、意识形态层面出发,采用了增译、变译等翻译方法;针对不同特点的被动句,根据汉语的表达习惯,采用了变译、句式转换等翻译方法;针对不同特点的长句,以增强逻辑性为目的,采用了分译、增译等翻译方法。
其他文献
文章以两道安徽省宿州市高二质检题为载体,呈现学生的答题情况和教师的教学情况,分析学生的错误成因,同时针对教与学的现状,结合教学实践给出教学思考.
古典诗歌中,往往把物当人来写,使物具有人一样的行为和意识,这便是古诗中的拟人。这种写法在古诗中屡见不鲜。例如:“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西”(李白《闻王昌龄左迁龙标遥有
从“让一部分人先富起来”到“共同富裕”既是中国特色社会主义发展的理论逻辑,也是历史发展的必然。“先富”与“共富”并行不悖,“先富”政策着眼于解放和发展生产力,克服
由于中专学生拥有QQ非常普遍,所以,班主任也应该把QQ更好地运用于教育和管理学生的工作中,从而使教育管理收到事半功倍的效果。