【摘 要】
:
本翻译实践研究报告选取笔者翻译的《资本的愤怒》第六章为研究素材,以翻译目的论为理论指导,在深入理解原文、把握经济类文本语言特征的基础上,结合目的语受众对资本积累、
论文部分内容阅读
本翻译实践研究报告选取笔者翻译的《资本的愤怒》第六章为研究素材,以翻译目的论为理论指导,在深入理解原文、把握经济类文本语言特征的基础上,结合目的语受众对资本积累、工厂化养殖动物等问题的认知和需求,选取具有代表性的翻译实例,探讨《资本的愤怒》第六章汉译过程中,笔者如何针对不同难点选取相应的翻译策略和方法,以及具体的翻译技巧。本报告绪论部分介绍了本翻译实践研究的意义和目的,所使用的研究方法和翻译理论。其次,介绍了本翻译项目及翻译实践过程。此外,概述了本项目汉译过程中的翻译理论指导,依据翻译目的论,主要运用了直译、意译、增译、语序调换、拆分结构等翻译方法,从书名、词汇、句子和篇章层面展开分析。最后总结经验,并指出翻译实践过程中存在的不足和缺陷,以及本翻译实践研究报告对同类文本翻译实践研究的启示和建议等。
其他文献
静脉血栓栓塞症疾病的发生,临床上表现为恶性肿瘤的并发症,产生后,表现为深静脉血栓和肺动脉栓塞等疾病。为了对该疾病积极预防,利伐沙班口服使用简便、剂量固定、无需凝血功
聚脲作为一种近年来逐渐发展的新型材料,由于其本身具有无溶剂、快速固化、耐水性、耐化学腐蚀性、以及性能可调控等性能优点,作为修补用防腐涂料的应用前景广阔。石墨微片类
目的比较患有盆底功能障碍性疾病(pelvic floor dysfunction,PFD)的绝经前女性选择不同治疗方式(未治疗、物理治疗、手术治疗)的临床结局,为绝经前女性盆底健康的管理提供一定的参考依据。方法选取2017年1月至2018年6月于重庆医科大学附属第一医院妇科门诊就诊被确诊为PFD的绝经前女性患者41例,并以盆腔器官脱垂定量分度法(pelvic organ prolapse quan
1998年从全国各地引入144个特用甜、糯玉米品种,在北京农业职业学院实训园进行种植,进行物候期观察及地区适应性的鉴定,从中筛选出适应北京种植的甜玉米2个、花糯玉米2个、白
以浙江主栽的荸荠杨梅、东魁杨梅、丁岙梅、晚稻杨梅为试材,应用灰色关联度分析法,对与杨梅制汁、制粉以及保健有关的性状指标进行综合评价。结果表明,东魁杨梅是适宜的制汁