从关联理论的角度看英语电影片名汉译

被引量 : 0次 | 上传用户:yhmlivefor47
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影作为一种有声有色的艺术形式,已成为老少皆宜、雅俗共赏的娱乐及欣赏性作品。随着全球化交流的不断深入,中西方电影也不断渗透到彼此的市场,好的电影必须有一个旗鼓相当的片名,片名犹如电影的“眼睛”,能对一部电影的好坏、畅销与否起着“导视”作用。因此,片名的翻译工作至关重要,译者应会画龙点睛,既不失原语的意义,又能在目的语中被广泛接受。因此,正确翻译电影片名有着极其深远的意义。但是目前,电影片名的翻译仍然存在很多问题,有“一片多名”甚至有错译现象。本论文从关联理论中的认知与语境的角度对电影片名的翻译进行探讨性研究,首先运用实例分析两岸三地对同一片名不同译法的背景与原因,进而讨论关联理论在中西方片名翻译中的指导与启示作用,分析具体的翻译实例,进一步总结其翻译规律,为翻译工作者指引方向。弥补关联理论与电影片名翻译相结合这一领域的空白。本文从关联理论的角度探讨英语电影片名的翻译问题。此理论提出认知与语境对电影片名的翻译起着至关重要的作用。在过去的二三十年中,影视翻译取得了很大进展,但作为翻译领域一个特别重要的组成部分,影视翻译的研究工作还做得远远不够,尤其是电影片名的研究工作。文章从关联理论中的认知与语境为基础分析不同场合与不同语境情况下电影片名翻译的问题。关联理论认为:1)在特定场景下,该话语的语境效果要大;2)在特定场景下,理解该话语所需要的加工努力要小。本文作者认为这两个基本条件可以用来判断电影片名翻译的实际效果。如果电影片名翻译工作者能够在翻译过程中遵循上述条件,作者认为该电影片名翻译符合关联理论的要求并且能够实现预期的交际效果。通过分析,作者得出结论,即关联理论能够指导电影片名的汉译,而且能够解释大陆,香港和台湾三地同一片名存在不同译名的现象。另外,本文还从关联理论的角度就大陆,香港和台湾三地出现不同译名的情况进行了分析,提出不同的译名是由不同的认知和语境造成。作者认为应该保留同一部电影在两岸三地的译名上的差异,并就此现象有可能为观众造成的混乱提出了作者自己的解决办法,即对不同的译名加注或进行解释说明,这样既增加了观众对不同文化的认识又解决了同一片名的混淆现象。
其他文献
选择性激光烧结是一种比较成熟的快速成形技术,利用激光烧结实现金属零件和模具的快速制造,具有广阔的应用前景,也是目前研究的热点和难点。在国外,激光烧结覆膜金属粉末可以
为了提高航空发动机涡轮叶片的抗高温氧化性能,在DZ4合金表面用两种工艺制备了改性的Al-Si涂层,根据GB/T13303-91《钢的抗氧化性能测定方法》和HB5258-2000《钢及高温合金的抗氧
市县级公共图书馆是我国公共图书馆系统的主体,它们的数量占公共图书馆总数的98%,书刊外借的90%以上是通过市县级图书馆来完成的,市县级图书馆的运营状况很大程度上代表了我国目前
近年来,我国在对税收违法问题的治理理论及如何提高税务稽查工作效率方面的研究取得了一定成果,其中一部分已在稽查实践中得到了应用,并取得了良好效果。随着改革开放的不断深入
从教育学、心理学的角度分析了在体育教学实习课中产生过度教学的原因及表现形式,提出了避免过度教学的措施和建议.
本文通过分析英语口语在金融行业中的重要性,分析当前金融类高职高专英语口语教学的现状,以ESP教学理念为核心,提出了以岗位需求为导向的英语口语教学改革,从课程设置、教学手段
近年来,党风廉政建设和反腐败斗争取得了重大成果,党政机关和干部队伍中腐败现象蔓延的势头得到有效遏止。但是,我国现在仍处于腐败现象的多发期和高发期,大案、要案时有发生,反腐
行驶平顺性是汽车的重要性能之一,它不仅影响了乘客的乘坐舒适性,而且也是防止司机疲劳避免造成车祸的重要因素,因此行驶平顺性日益受到人们的重视。但是传统的研究分析方法已无
船员是社会中的特殊群体,其所担任的工作具有高度技术性、危险性和孤独性,加强其劳动权益的保障对于保证海上航行安全,促进海运再生产的顺利进行具有重要意义。然而,我国调整
大学生心理健康是目前社会关注的一个热点问题。山于价值观在个体精神体系中处于核心位置,所以它不但对个体行为具有重要的解释、预测和导向作用,而且对压力应对方式及心理健康