【摘 要】
:
随着翻译学研究的“文化转向”,翻译社会学开始将焦点从文本转移到译者及其所处的社会网络上,关注环境如何影响译者,以及译者如何反向作用于环境。皮埃尔·布迪厄将场域、惯
论文部分内容阅读
随着翻译学研究的“文化转向”,翻译社会学开始将焦点从文本转移到译者及其所处的社会网络上,关注环境如何影响译者,以及译者如何反向作用于环境。皮埃尔·布迪厄将场域、惯习和资本等概念延伸进了文化生产领域,为译者所处的社会环境研究及译者风格研究提供了有力工具。中国作家莫言和美国译者葛浩文作为出色、高产的作者和译者,积累了大量象征资本,在翻译文学在美国文学场域内处境并不乐观的背景下,奠定了自身在美国文学场域里的地位。在三十年翻译生涯中,译者葛浩文养成了自身的翻译惯习,即以目标文本和美国读者为导向,兼顾忠实性与创造性。英文《蛙》是莫言和葛浩文的又一力作。这部小说以中国大陆的“一孩政策”作为切入点,揭示了社会和历史重压下的人性阴暗面和善良面。英文《蛙》获得了西方媒体、评论家和读者们的广泛好评,但同时也有部分读者不太认可作品的写作风格和翻译质量等。本文从文学场域框架出发,利用定性研究方法,分析英文《蛙》的翻译策略。具体而言,本文着重关注葛浩文在翻译人物姓名、打油诗、修辞句、敏感词句及文化负载句时,如何在忠实性与创造性两者间寻求平衡,以实现“可读、易懂、有市场”(Goldblatt 2002)等目标。
其他文献
城镇数字化地产评估系统是以“城市土地定级估价综合模型”作为主要评估方法 ,针对中小城镇地产评估的实际情况 ,基于Map/info平台 ,将多种应用程序集成而开发出来的。经实际
清朝前期的满洲勋戚中,佟国纲、鄂伦岱与阿灵阿、阿尔松阿两对父子有些共同的特点,如性格爽直、勇于任事等。他们四人都是康熙帝母家的戚属,受到康熙帝的宠信,但人生命运各不相同
当前,在我国各大电视台的节目中,明星真人秀节目可以说是开展得有声有色。无论是竞技类的娱乐节目还是情感类的互动节目,明星真人秀节目在拉动收视率方面都作出了很大的贡献
相对于药物安全性评价的临床研究,实验动物的临床检验指标存在一定的特殊性,应结合受试药物、动物表现、其他实验结果及其他检测结果进行综合分析。结合相关理论及笔者的实践
<正>0.引言在教学过程中,多数教师过度追求语文知识的外显性学习,对于默会知识的了解较少。学生在课堂中只学习了外显知识,在课堂中表达的机会少了,且学习的知识无法直接在日
文章主要介绍《生物入侵者》一课的教学设计。其过程是:教学设想——课文分析——学情分析——教学过程——作业设置——教学反思。
非国防院校是推进国防科技工业创新发展的重要力量,在国防科技工业基础研究中具有明显的人才优势和技术优势。介绍了我国非国防院校参与国防科技工业的必要性,分析了非国防院
目的观察氯吡格雷对冠心病患者经皮冠状动脉介入术(PCI)后心血管不良事件的预防效果。方法选取2012年7月—2013年12月延安大学医学院附属医院收治的48例冠心病患者,均自愿接
党的“十五大”正式提出要建设法治国家,就将“法治”提高到了治国战略的高度。而改革的深入与社会结构的变化,对法治的要求越来越高,同时,随着法治程度的提高又会进一步推进社会