关联理论与翻译——兼议《阿Q正传》中文化词的英译

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wolfzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文便是从交际学的角度阐释翻译过程的一次尝试。 作为交际理论的关联理论所关注的核心问题是语言的交际与认知。它的形成基于这样的事实。 关联理论认为,人类的话语交际过程就是寻求最佳关联的过程,即听话者在话语理解时付出有效的努力后能获得足够的语境效果,这就是关联理论的中心论点:“关联原则”—每一个明示的交际行为都应设想为它本身具有最佳关联性。 论述了在关联理论模式下,翻译成为一种跨语言的两轮交际活动,关联理论为翻译研究提供了一个辩证的动态的理论模式。
其他文献
威廉·勃特勒·叶芝是爱尔兰最受欢迎的剧作家之一。《心愿之乡》是叶芝最早上演的诗剧作品。自出版以来,该诗剧并未受到很多学者的关注。期间有学者从伦理理想、爱尔兰性等
本研究旨在探讨《灿烂千阳》(2007)一书中所蕴含的东方主义话语并揭露其极力宣扬美国在阿富汗军事干预的目的是为了挽救阿富汗妇女免受压迫,进行人道主义干预的谎言。它通过对