论文部分内容阅读
本次翻译实践所选用的英语文本摘自于美籍华人女性作家莱斯利·T·张的《工厂女孩──巨变的中国,从农村走向城市》(Factory Girls: From Village toCity in a Changing China)一书的第一、二章,共一万三千字。这部作品记录了两名年轻女孩从农村来到城市,并在东莞工厂里打工的故事。这本书向读者展现了在东莞工厂打工的女孩们的心理。作者通过讲述打工女孩命运的变化,来展示改革开放后中国的复杂性及多元性。本篇翻译报告共分为引言、作者及文本、翻译分析、结语四个部分。引言部分是对此次翻译实践做的简要介绍。作者及文本部分是对作者、文本以及节译部分的介绍。翻译分析部分包含应用性的理论探讨和翻译问题的解决两个方面。结语部分包括译者的心得体会以及对此次翻译实践的总结。