林焕平翻译活动研究

被引量 : 1次 | 上传用户:dmtfff
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪,中国历史上涌现了大量的身兼创作与翻译的作家翻译家,然而他们的翻译家身份常被人们忽略。但是他们的翻译贡献不容忽视,中国翻译史上应该有他们相应位置。林焕平正是这样的一种身份,作为左联的老作家,林焕平享誉业内,特别是在中国文艺理论界做出的成就受到学者们的肯定和重视。然而林焕平在翻译方面的成就并不为人知。作为中国老一辈翻译实践家,林焕平翻译活动成绩斐然,目前已出版译著有12部,发表在各类报刊杂志上的译作有20多篇,现大部分被收录在《林焕平文集》5卷本中。因林焕平的翻译思想并不成体系,但是他的这些翻译思想都是建立在他长期翻译实践基础之上,具有非常强的实用和借鉴性。因此林焕平和翻译研究被忽视,确实是翻译史研究的一件憾事。本文拟对林焕平的翻译活动做一个详细的研究,主要包括林焕平的翻译实践成就和翻译思想。该论文以安德烈·勒菲弗尔的“意识形态”为理论基础,阐述了林焕平在他翻译高峰期的意识形态的现状,以他的译作《汉口前线》和《从郑州到西安》为语料,分析了他在这种意识形态影响下采用的翻译策略;最后对林焕平的翻译思想做了一个梳理。通过对林焕平翻译活动的研究发现,他的翻译作品不仅数量多而且涉及面广,包括文艺文学理论,短篇小说以及文学作品等体裁,并在抗日过程中产生了非常积极的影响;此外,林焕平对藏原惟人的研究成就目前国内尚没有人能及,这对日本文化研究意义重大。通过文本分析林焕平翻译策略,发现在他抗战时期的英汉翻译中灵活运用翻译策略,其中以归化为主,异化为辅,另外还采用了替代,增词和减词策略。通过对林焕平翻译目的,翻译标准及翻译的难处等七个方面的梳理发现,林焕平的翻译思想主要是为后人供了一些具体的方法和建议,其中包括在日汉翻译中采用“剥竹笋”的方法分析日语的复句和长句,此外,他也提到理论著作的翻译要力求简明,好懂。
其他文献
信息时代的今天,手机几乎是所有人进行信息交流沟通最重要的个人移动终端。智能手机代表了手机发展的方向,智能手机应用软件作为智能手机开发的重点,其界面设计的互动和体验
半导体光催化技术具有矿化度高,无二次污染等优点,已被用于环境治理中。在太阳光谱中,可见光占44%,从而制备具有高可见光活性的光催化剂是实现光催化技术实用化的关键。Fe2O3是一
随着科学技术和国民经济的快速发展,我国配电网的规模逐年扩大,电力用户愈加要求高水平的供电质量。由于配电网的结构比输电网复杂,直接面对广大电力用户,线路种类和负荷类型
自中国加入WTO以来,虽然对外贸易量不断增长,却面临越来越多的贸易摩擦。2009年4月20日,美国钢铁工人联合会认为进口自中国的乘用车轮胎和轻型卡车轮胎数量激增,对美国国内相
补子是我国明清时期作为装饰于官服之上用来明辨身份等级的艺术图形。由于明清两代官品体制的不同,本文只探讨清代官服补子。清代的工艺设计很多,对于典型传统文化的补子纹样
翻译认知心理学是翻译学与认知心理学的交叉性学科,为研究翻译的心理过程提供了一个新视角。而作为一个特殊群体的女性主义翻译家们因为具备特殊的特征也受到了翻译认知心理的
国土资源部开展的党员先进性教育活动、受到了中央督导组的肯定和好评、4月26日获部党员党性分析评议收获体会演讲会暨部党组民主生活会情况通报会在京召开,部党组书记、部长
第一部分2型糖尿病肾病大鼠模型的建立背景在世界范围内,糖尿病发病率呈逐渐上升趋势。其中90%以上是2型糖尿病。糖尿病肾病(Diabetes Nephropathy, DN)是糖尿病的严重并发症
文章运用马斯洛的需求层次理论,探索适合大学生的学习激励机制,提出如何正确把握构建过程中的几个关键问题,并就当前实施的大学激励机制进行了深入剖析,指出其不足之处。