【摘 要】
:
随着跨文化交流日益频繁,读者接受理论渐渐受到了翻译界人士的关注或认可。文学作品是以读者为对象,如果离开了读者,文学作品就失去了其存在的意义;对于小说翻译而言同样如此
论文部分内容阅读
随着跨文化交流日益频繁,读者接受理论渐渐受到了翻译界人士的关注或认可。文学作品是以读者为对象,如果离开了读者,文学作品就失去了其存在的意义;对于小说翻译而言同样如此,不被读者接受的文学译作无法实现文学交流的目的。因此,在文学翻译实践中,读者接受理论非常具有指导意义。由于汉英两种语言存在着语言、文化等方面的差异,笔者在翻译《重新部署》时遇到了文化负载词翻译的处理问题,为了将这些文化负载词的内涵准确传达给读者,笔者在翻译这些文化负载词时从读者接受理论出发,采用了不同的翻译方法。《重新部署》是美国作家菲尔?克雷撰写的一部现实主义小说,他以一种现实主义的写实手法,向读者阐述了伊拉克战争中的生生死死,和参战士兵离开战场后又遭遇的坎坷的心路历程。针对小说中的文化负载词,本文从军事用语、景观描写、伊拉克文化、美国文化四个方面进行分析,并在读者接受理论指导下得出小说中文化负载词的翻译方法:音译加注法、直译加阐释法、意译法、绝对直译法。通过对《重新部署》的英译汉文化负载词的翻译的分析,笔者认为翻译时还必须适当、灵活地运用各种翻译方法,实现音译加注法,直译加阐释法,意译法,省略法的相辅相成,辩证统一,从而更好地传递英语文化负载词中的文化信息。本文旨在为其它译者提供一定的翻译实践参考;通过深入理解读者接受理论的基本理念和相应的翻译策略来丰富笔者的翻译理论知识,提高自身的翻译水平。
其他文献
在经济全球化背景下,中国和世界各国在各个领域内的合作与联系日益紧密,交流范围和深度都不断加强。自加入世贸组织以来,中国对主要经济体和新兴经济体的贸易总体呈现增长趋
陆贾为西汉初期著名的政治家、思想家、外交家和史学家. 他的历史著述主要有<新语>和<楚汉春秋>,其中<新语>也是一部政论性著作.后人对二书的思想性和史料性都给予了较高的评
随着经济全球化的发展,越来越多的跨国公司把投资目标从国内市场转向国外市场。为了开拓国际市场,产品手册成为其推广和销售商品的重要手段。本报告讨论的是Baker家具产品手
清洌洌静悠悠的湟水,源自素有“万宝山”之称的祁连山脉南麓的包忽图山地,出山不久,她向南汇集了古羌水(今称药水河)的秀美与丰盈。而在她流经湟源县时,因其出山不久,怕是恋着故土熟
1什么是LPWAN?物联网是指由数十亿个设备连接到互联网所组成的一个网络。一些常见的设备包括可穿戴设备和智能家居设备等。这些类型的应用,基本上是要以牺牲部分隐私为代价来
英语本族语者在线句子加工表明,宾语从句和宾语提取分裂句较之相应的主语从句和主语提取分裂句更难加工,前者在从句动词位置(分裂区)阅读更困难。这种加工困难体现的是结构加
梵高为艺术殉道主义精神燃烧自己生命,他的不朽可以将他称之为世界艺术史上屈指可数的艺术大家。梵高是世界艺术史上表现主义的伟大先驱,是荷兰后现象派画家,其作品具有无限
<正> 随着我局各场、站畜牧业的发展,犬的养殖量也越来越大。犬瘟热也成为常见病,并呈流行蔓延趋势,给养犬业带来了严重的威胁与巨大的经济损失。其病程相对较长,流行范围广,
结合国内某城市盾构隧道下穿的实际工程,采用三维有限元数值模拟方法,研究盾构穿越施工对高铁桥梁桩基的影响和控制措施.结果表明:在中风化泥质粉砂岩中,隧道施工完成后,桥梁