论文部分内容阅读
布拉格学派语言学家Mukarovsky在他的《标准语言和诗学语言》中首次提出了“变异”这一概念,他把变异定义为“对常规的违反”,并指出“对常规的系统的违反才使诗歌的语言成为可能”。变异作为语言运用中的一种现象在文学作品中特别常见,在诗歌语言中尤具代表性。 诗歌是语言的艺术,它源于日常语言,但是又有其自身的特点。它优美,凝练,富于音乐性,常偏离语言常规,其语义具有模糊和多义性,因此给人们带来了独特的审美享受。通过语言变异,诗人的特殊视角和感受得以精确地表达,特别的文体效果得到实现。但是,由于语言变异的非常规性,它给读者的理解带来了一定的困难。 国内外很多学者从不同角度对诗歌中的语言变异进行了研究。这些研究对于人们认识变异现象及其产生的原因和作用有很大帮助,但是在涉及读者对语言变异的具体理解过程方面的讨论却不多。具体说来,国外学者对英语诗歌语言的研究多集中在针对个别作家,作品上,而且多从文学角度进行分析,侧重其美学效果,或是从篇章语言学的角度进行分析,阐释作家的写作技巧,意图和效果。还有的从心理学和语言演变角度分析诗歌语言变异的形式和意义,或从认知和语用来分析诗歌语言的,但这种分析只是作为文学语篇的一种表现从文体学角度来做的分析,相对来说不是很细致,涉及诗歌语言变异的分析部分就更少了。中国学者对语言变异的研究主要集中在语言变异的文体,语用效果,以及语言变异产生的原因,还有语言变异在不同文体里的运用,在这些方面所做的研究较为笼统和宏观,也有一些学者尝试从词汇等微观角度来进行分析,但是这种分析还不是很多。具体就诗歌语言变异而言,主要的讨论集中在语言变异形式,手段,原因及其心理,美学,文体效果和变异语言的翻译等方面。而且,国内学者关于诗歌语言变异的相关分析很大一部分是以汉语文学语言中的变异现象为基础的,对英语的文学语言特别是诗歌语言分析相对比较少。用关联理论分析英语语言变异现象的研究就更少了。 Sperber和Wilson从认知角度提出的关于人类交际的关联理论是认知语用学中的重要理论,该理论把交际看作一种明示-推理过程,即交际中说话人明确地表达出自己的意图,听话人从说话人明示手段提供的信息中通过寻找最佳关联推断出说话人的交际意图。与以往的言语交际理论相比,关联论具有多元化的理论背景,它把认知和语用研究结合起来,将语用学研究的重点从话语的产生转移到话语的理解,是对以往理论的发展和补充。它不仅对言语交际具有极强的解释力,而且对书面的语篇的理解也很有帮助。 本文以关联理论为基础,把读者对英语诗歌中的语言变异的理解看作是通过变异现象这一明示手段通过寻找关联信息而得到合理阐释和理解的过程。具体说来,本文采用了Leech关于语言变异的分类标准,重点分析了与关联理论关系比较密切的词汇变异,语法变异,书写变异和语义变异。在讨论每一种具体变异形式时,本论文把它们和关联理论中的某一方面结合起来,就前面提到的四种变异形式分别结合关联论的语境观,最佳关联原则,交际意图和语境效果,以及明示推理交际的相关内容进行了分析。通过这样的结合具体分析了英语诗歌语言变异的理解实现过程,寻找表面上变异语言的合理阐释及其与诗歌内在言情表意上的关联性,从而正确地理解这种似非而是的语言现象在诗歌中的应用。本文没有给出具体变异形式的精确定义,也未对每种变异的进一步分类作面面俱到的讨论,而是试图通过一首或一节诗歌中具体体现的一类变异进行分析来探讨它们的特点,理解过程,及其所实现的效果。就本文中所采用的诗歌材料而言,它们主要来源于Leech和王守元各自关于英语诗歌和英语文体学专著中为读者列出的思考材料,但作者也力求所选择的诗歌具有全面性,所以少数鲜为人知的诗歌也被作为分析对象进行了讨论。 通过用关联理论来分析和解释英语诗歌中的语言变异现象可以丰富诗歌语言研究的视角,帮助人们更好地理解和欣赏英语诗歌,对英语诗歌的教学和翻译起到积极的促进作用。而且,还可以引导人们把关联理论应用到变异比较集中的其他语言现象如新闻语言等当中,对人们理解和创造性地应用语言具有一定的启示意义。