《“援建津巴布韦议会大厦项目”投标文件(第五章)》英译报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ifever2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际合作的加深,涉外工程项目日益增多,其合作形式通常以国际招投标的形式完成。按照国际惯例,与国际招投标有关的文件资料必须有相应的英文版。因此,标书翻译在国际招投标过程中必不可缺,特别是当中国公司参与到国外的投标工作时,高质量的翻译对投标人能否中标有着至关重要的作用。目前,多数招投标文件的翻译研究主要以英汉翻译为主,本人参与的《"援建津巴布韦议会大厦项目"投标文件》中的《技术文件》属于汉英翻译,是法律翻译和科技翻译的结合,属于实用文体翻译。德国功能翻译理论对实用文体翻译具有很强的指导意义。克里斯蒂安·诺德作为德国功能主义的集大成者,完善了功能理论。在学习了其理论观点后,本人将诺德功能主义翻译理论应用到了此次翻译任务中,并对整个翻译过程加以总结形成翻译实践报告。在功能加忠诚原则的指导下,本人发现翻译导向的文本分析模式能帮助译者更好的分析文本,从而生成不同的翻译策略。本人在此翻译任务中的实践也证明了循环模式对翻译过程具有极高的实践指导意义。本报告分为四章,第一章是对翻译任务进行介绍。第二章重点介绍了翻译任务的理论框架。第三章是在理论指导下的翻译过程分析,包括翻译纲要分析、源文分析、翻译策略及文本生成。第四章总结了翻译发现及缺陷和建议,并希望本人的实践报告他人提供一定借鉴。
其他文献
《红楼梦》是一部不朽的文学巨著。作者曹雪芹“批阅十载,增删五次”,耗尽心血才将其创作而成。它在国内外都享有很高的声誉,受到了世界各国读者的喜爱。《红楼梦》语言艺术
分析了黄金企业信息系统存在的网络安全漏洞,论述了主要的安全防范技术措施,探讨了网络信息安全的未来.
课堂是教师与学生之间沟通、互动和交流的平台,是教师传授知识的主要场所,课堂教学质量决定学生知识增长和能力的发展。优化高中化学课堂教学,能激发学生学习兴趣,调动学生学
<正>2018年12月15日,由山东大学东北亚学院、《世界知识》杂志社、中国社会科学院地区安全研究中心联合举办的"2018年中国周边形势学术研讨会"在北京召开。来自山东大学东北
本翻译报告取材自《欧洲司法委员会联盟调查组关于司法独立与问责的最终报告》,对英语法律文本中定语从句进行分析和研究。译者在此次翻译实践中发现,法律文本中存在大量定语
介绍了轴流式通风机的空气动力噪声源,分析了空气动力噪声源的噪声机理,在此基础上提出了各种降低噪声的方法,并指出了这些方法的利弊。
犬细小病毒病是由犬细小病毒(Canine parvovirus,CPV)引起的一种高度接触性传染病。临床上以出血性肠炎和非化脓性心肌炎为主要特征。根据临床症状,某宠物医院一病犬初步被诊断
随着新课程改革在高中英语学科的深入发展,使得高中英语教学中存在的深层次的问题越来越受到关注。在对新课程改革对高中英语教学影响认知的基础上,从英语教学的多因素分析新
韩语和汉语分属于不同的语系。两者虽然在语序及表达方式上存在较大差异,定语结构却高度相似,均呈现出定语位于被修饰名词前,对名词进行修饰、限制的结构。但这并不意味着韩
大学生作为一个较为特殊的群体,处于与社会逐渐交接的过渡环节,即将步入社会为社会主义市场经济的发展作出贡献。大学生的普法教育程度也一个国家法治建设的成熟程度的重要标志