英汉新词构成的机制和动因研究

来源 :聊城大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:l447863596
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
尽管词汇是语言的基石,词汇研究却一直被忽视。可喜的是近20年来词汇研究越来越受到人们的关注。汪榕培就曾指出对词汇的任何研究都是朝着正确的方向前进了一步。新词研究作为词汇研究的一部分也越来越受到语言学家的关注。近20年来新词急剧增长。根据汪榕培的研究,每年伯恩哈特词典伴侣收入数据库的英语新词有大约1500到1600个。汉语方面,《中国语言状况报告》2006年从众多的新词中收入171个新词,2007年收入254个,而2008年收入了359个。然而,新词的研究主要集中的新词构成方式和词义方面,鲜有从语言、社会、认知多维角度去探索其构成的深层原因的。本研究的目标就是要从语言,社会,认知的角度探索英汉新词构成的机制和动因。  本研究采用定性与定量分析相结合的研究方法。定量方法主要用于对英汉新词的来源和构词方式进行统计;定性方法主要用于分析英汉新词构成的机制和动因。  本研究的主要发现有:  英汉新词主要来自五个领域:1.社会文化生活2.政治经济3.教育、体育、娱乐4.计算机和网络5.科学技术。与以往分类不同的是,社会生活领域里出现的新词所占比例最大,由于计算机和网络应受到关注,这一领域的新词增长迅速。  英汉新词都主要是以复合,缩略,派生构成。传统意义上讲,派生是英语词汇主要的构成方式,可这并不适合新词。复合已经成为英汉新词构成的主要方式。虽然构成方式大体相同,但是所占比例并不相同。比如:由于英语词缀较多,且构词能力强,位置灵活,派生在英语中的比例相对于在汉语中的比例要大。另外,缩略词增长迅速。逆成构词法是英语特有的,而重叠则是汉语特有的。  新词构成的机制有隐喻、转喻、类推、译借和重新分析。一方面,每一种机制都会导致几种构词形式的出现;另一方面,每一种构词形式常常是有多种机制即联合机制共同作用的结果。  新词构成动因的探讨从语言的经济性、语言接触、认知模型三个方面进行。语言的经济性要求用最少的力,也即最少的字母或词来表达概念。语言接触常常导致语言的借用,这当然包括词汇的借入。当从原型或者是语言的基本范畴层次扩展新词这一模式固定下来后,这一模式就成为了一种认知模型。隐喻思维模型和转喻的思维模型使我们能够通过隐喻和转喻来构造新词。类推的思维模型可以使我们能够通过模仿来创造新词。  尽管英语和汉语新词构成有差异,但其共性是主要方面。主要是因为语言的经济性是制约各种语言的根本原则,人类具有相似的认知模型,语言的频繁接触也势必导致新词构成的方式表现出越来越多的一致性。
其他文献
V.S.奈保尔是英国著名的小说家和散文家。他于1932年出生在特立尼达的查瓜纳斯村,拥有印度血统。奈保尔一生发表过很多作品,曾获约翰·卢埃林·里斯奖,萨默塞特·毛姆奖和布克奖
学位
学位
凯瑟琳·曼斯菲尔德及其短篇小说目前已成为英国、新西兰学术界的一个热点话题,在英国与新西兰甚至有“曼斯菲尔德热”和“曼斯菲尔德业”之说。本论文认为,曼斯菲尔德获得文
学位
乔伊斯·卡罗尔·欧茨(1938—)一直在美国文学界享有盛名。她并非仅因为作品浩如烟海而蜚声文坛,更确切地说,是其作品取材之广泛、立意之深刻、见地之中肯为她赢得广泛认可与赞
作为1976年的诺贝尔文学奖获得者,索尔·贝娄(1915-2005)被认为是当代美国文学界最杰出的作家之一。贝娄的主人公大都是知识分子,他们缺少对自我的认识,在冷漠机械的城市生活中承
在全球经济一体化的推动下,跨文化交际在全世界越来越频繁。世界各国的交往在政治,经济,文化等各个方面不断深入,跨文化交际的研究也比以往更具有重要意义。文化差异和文化冲突时
学位
本文通过对荣华二采区10
期刊