论文部分内容阅读
“引用”一般指这样一种言语行为:对原话语进行转述;具体地说就是把别人说出或写出的话说给或写给第三者。“引用句”则是引用的产物,它是从功能的角度划分出来的一种句子类型。引用句通常由引语、引用词和引用动词构成。本文将“引用”视为一个体系,它由原话语、引语、引用词、引用动词、引用句等要素构成,引用行为则是将诸要素串连起来的一条主线。本文在对日本学者有关引用研究的成果进行梳理,并指出其问题所在的基础上,对现代日语的引用体系进行了系统的研究。本文主要围绕引语、引用词、引用动词、引用句这四个内容展开。本文主要考察了日语对话体中的引用现象,所用语料主要来自日本的电视剧。引语是引用者对原话语进行转述的内容。以往的研究将引语分为直接引语和间接引语两大类。本文首先从与原话语一致性的角度,将引语分为“直接引语”和“间接引语”,其中直接引语又分为“显性直接引语”和“隐性直接引语”,前者与原话语内容一致,后者与原话语的视角一致。“间接引语”也分为两小类:一类是“显性间接引语”,它与原话语的内容不一致;另一类是“隐性间接引语”,它与原话语的视角不一致。此外还有一类不同于“直接引语”和“间接引语”的引语,在语篇中既没有出现原话语,又没有特定的标记来判断其视角与原话语是否一致,这类引语我们称之为“直接/间接引语”,即它有可能是直接引语,也有可能是间接引语,二者必居其一。在现代日语中,引语均采用有标记的形式出现在引用句中,而对于引语标记的性质,学者们看法不一。有人视之为语素,有人视之为助词(格助词或引用助词),还有人笼统地称之为引用标记。本文将日语的引语标记定位为虚词中的一个词类,其功能是明确标示引语,并连接引语和引用动词,引语表示引用的内容,引用动词表示引用的方式。根据引用词在句子中的断续(结句与否)功能的不同,本文将引用词分为连用引用词和连体引用词两种:前者有「と」「ように」「って」「とか」「なんて」「とは」等,后者有「との」「ような」「みたいな」「って(いう)」「という/といった」「なんて」等。使用连体引用词时,作为其中心语的名词在语义上表现出较明显的特征,多为指称言语行为产物的名词,如「言葉」或形式名词「こと」等。在引用句中,使用哪种引用词,不仅与连用、连体有关,还与语体有关,此外还与引语的语义内容和引用动词的语义关系有一定的联系。引用动词是将引用方式具体化的实词。关于引用动词的类型,以往的学者均将所谓的思考类动词也视为引用动词的一个次类。但从有关引用句的定义加以审视,不能不说这样的把握方式存在一定的问题。本文认为,日语的引用动词主要由言说类动词和书写类动词组成。前者以「言う」为代表,后者以「書く」为代表。日语的SOV这种语序类型决定了日语的引用动词总是出现在谓语的位置上。虽然引用动词是引用句的主要构成要素之一,但对于引用句而言,它并非不可缺少的。引用动词隐含的现象并不鲜见,这也是日语对话体中的引用句的一个特点。当然,使用引用动词时,它不仅可以出现在主句谓语的位置上,还可以用广义的连用的形式出现在句中,本文重点考察了引用动词结句的用法。关于引用句,根据句中出现引用动词与否,可以将其分为两大类型:引用动词引用句和隐含引用动词引用句。句子中隐含引用动词时,有结句和非结句两种情况,后一种情况是指“引语+引用词”后面还可以出现非引用类的动词。这时,“引语+引用词”对后续的动词而言,构成其连用修饰成分。本文采用实证的方法对构成引用体系的诸要素进行了系统的论述,通过大量的实例考察了引语、引用词、引用动词、引用句的基本特征和主要用法。本文的主要创新点在于:(1)本文以清晰的形式构拟了现代日语的引用体系,并阐明了其主要要素之间的相互关系。(2)本文明确地指出引语和引用词是引用句不可或缺的组成部分。(3)本文指出日语引用标记的语法性质是虚词,并称之为“引用词”,它既是引语的标识,也是引用句的主要标识。(4)根据与原话语以及原话语视角的关系,将引语分为三类:直接引语、间接引语、直接/间接引语。本文在日语引用研究方面有所突破,对日语教学也具有一定的参考价值。