《快意人生》(节选)汉译实践研究报告

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jimmyzcc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《快意人生》(A Life Well Played)是美国著名高尔夫球手阿诺德·帕尔默的自传。本翻译实践报告是笔者基于对该自传GOLF部分的翻译实践撰写而成,通过这次汉译过程中遇到的难点和问题,并以刘宓庆教授的风格标记理论作为指导,归纳出一些体育传记文学汉译的翻译原则、方法和技巧,争取为体育传记方面的翻译实践以及翻译研究提供一些方法指引,为促进体育传记文学的翻译、研究和发展略尽绵薄之力。在本篇报告中,笔者首先对翻译实践的源文本进行描述,其次将翻译过程分解为三个阶段,即译前准备、翻译实践和译后评估;然后笔者概述了风格标记理论的发展脉络,对运用该理论指导本次翻译实践的可行性做出了分析;继而针对翻译过程中遇到的具体案例,结合风格标记理论,从形式标记的语域标记、词语标记、句法标记以及修辞标记四个方面寻找对策,并且建立了相关高尔夫术语表;最后笔者做出总结:即翻译不能仅仅追求字与字之间的对等,而要将原作者的语言信息所传达的情感准确地表达出来,尽最大可能再现原文风格。因此笔者结合对应式换码、重构式换码以及淡化式换码三种翻译策略,紧紧抓住源文本故事的精髓,努力揭示出每一段话所蕴含的主旨,在能力范围之内使翻译成果达到最佳。总而言之,本翻译实践报告将风格标记理论应用于体育传记文本是一次积极的尝试,笔者在翻译时力求把握好原作风格,选取恰当的翻译策略,以期目的语者可以得到源语读者同样的感官体验。
其他文献
膀胱癌根治术前新辅助化疗虽带来了生存获益,但其疗效有限且不良反应较大。新辅助免疫治疗包括免疫单药治疗及免疫联合治疗,其在病理完全缓解率、病理降期率方面的优势明显。本文综述了膀胱癌的新辅助免疫治疗相关研究并讨论潜在的疗效预测生物标志物。
知识经济时代,市场竞争逐渐转变为人才的竞争,企业对人才的开发与利用更加重视。F公司作为一家航空制造类的国有企业,一直积极在员工中宣导敬业的概念,希望通过员工敬业度的提升增强企业内部的凝聚力,从而提升企业经营的效率。本文以F公司为研究对象,以调査问卷的方式,通过数理分析、文献研究、访谈等方法收集到的第一手数据资料,运用规范分析与实证分析相结合的方式来研究F公司的员工敬业度水平和驱动因素,并针对性地找
学位
近年来,随着我国步入老龄化社会,脑卒中患者的数量越来越多,增加了社会的运行负担,因此有必要研究如何帮助卒中患者更好地进行康复训练。目前,对于脑卒中患者的康复训练仍然以传统方式为主,不仅康复过程枯燥无聊,而且缺乏患者的主动参与,康复效果往往不佳。脑机接口作为一种新兴的人机交互方式,应用于康复训练领域时,能够激活患者大脑运动感觉区域的神经元细胞,有助于患者中枢神经的重塑,从而提升患者康复训练的效果。因
学位
进入新世纪以来,我国涌现出昆明火车南站、广州新电视塔以及香港青马大桥等一系列大型工程,在这些工程中,钢筋混凝土(Reinforced Concrete,简称RC)结构占比超过90%。由于环境因素作用、建筑材料老化、动荷载疲劳、密集人群荷载、自然灾害影响等原因,不可避免的导致混凝土结构的损伤积累与抗力衰减,严重时甚至可能引起结构突然破坏。应用RC结构的损伤识别方法,可以及时确定结构损伤发生的具体位置
学位
在推进我国改革开放的过程中,我国科技进步水平有了很大提高,电力能源的应用效果和应用水平也有了很大提高。毫无疑问,电力能源在生活中扮演着重要的角色,绝大多数家用电器主要以电力能源利用为突破口,积极便利了人们的衣食住行和实践活动。另外,结合相关实践活动和基础理论分析可以看出,与电有关的物理现象主要表现在日常生活中,对各种物理现象的有效利用,不仅可以使电的顺利运行创造良好的环境,也可以提高每个人的生活水
期刊
A公司是一家制造加工企业,近几年来取得了持续的快速发展,但是随着企业的逐年壮大,快速成长过程中面临着许多问题,企业内部的管理不足也逐渐暴露出来,现有的管理方法和生产方式很难满足企业未来的发展需求。PVC管路车间结合市场需求特点和生产现状,决定由现有的大批量库存式生产方式,全面向多规格、小批量生产方式转化,在此转化过程中运用工业工程的管理理论,对车间现场生产方式进行改善。本论文主要以PVC管路车间为
学位
工业是我国国民经济的主导产业,制造业是工业的重要组成部分,我国在“十四五”规划和2035年远景目标纲要中,强调了制造业对进一步壮大实体经济具有极其重要的作用,应推动制造业高质量发展。工厂是从事各种工业生产活动的主要场所,生产作业中产生的噪声及作业人员表达的方言与普通话的差异,都有可能造成口头指令交互出错,进而增加事故发生的风险。目前,作业人员只能依靠人工记录、或全程录音的方式对口头指令进行记录,但
学位
本翻译实践报告分析总结了交际翻译和语义翻译指导下呼唤型文本《气候新视角》(Climate:A New Story)(节选)的翻译过程,分析了笔者为实现翻译目的和翻译效果采用的翻译方法和翻译技巧,探讨了交际翻译和语义翻译对本次呼唤型文本翻译的指导作用,以期为呼唤型文本的翻译研究提供参考。为实现研究目的,笔者使用了个案研究法。在《气候新视角》(节选)译文中选择了词汇、句子以及语篇层面的典型翻译案例,分
学位
目的:探讨SPECT肾动态显像中不同距离测量放射性药物对肾小球滤过率(GFR)的影响,旨在找到更适合距离测定放射性药物的方法。方法:对40例患者进行SPECT肾动态显像测定GFR。分别在SPECT显像前后探头离移动床板(有移动床板阻挡)5cm、20cm、30cm这3种情况下采集放射性药物(肾动态显像前有药物的注射器及肾动态显像后注射后的注射器)计数,并记录3种方法的放射性计数。用Gates法分别按
学位
作为莎士比亚戏剧的悲剧典范以及英美文学史上的传世名作,《哈姆雷特》自问世以来吸引了众多学者的注意力,研究范围极其广泛,从该剧的背景考究、哲学解读、心理学研究到女性主义阐释,再到语言学领域的语用分析、认知语言学视角等,研究成果不胜枚举,探讨哈姆雷特复仇延宕这一主题的成果更是首屈一指。综观已有成果,对《哈姆雷特》中空间因素的探讨并不多见。作为存在的基本向度以及文学的重要概念框架,空间的重要性不言自明。
学位