关联理论视角下文学作品辞格翻译的功能对等补偿

被引量 : 0次 | 上传用户:qqanjun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从关联理论视角入手探讨修辞格的翻译,并以功能对等理论进行补偿。为了明确地理解修辞格的定义,本文首先研究了修辞格及其性质、分类。本文以强大的关联理论为支撑对修辞格的语用机制进行分析。Sperber和Wilson共同提出了关联理论,并从认知的视角对如何通过建立最佳关联进行成功的交际进行了解释。同时本文对关联理论和Gutt的关联翻译理论进行了深入彻底地研究。语用学的基础和认知的视角对修辞格的形成机制以及它所产生的文化语境可以提供强有力的解释。关联理论将翻译视为明示-推理的交际过程,在此过程中,语境效果十分重要,并且交际双方追求特定认知环境下的最佳关联。由于翻译属于跨文化交际,本文分析了《围城》英译本中的隐喻以及双关两种修辞格并归纳了关联理论的成功之处。然而,即使关联理论对修辞格翻译做出了很大的贡献,它仍然存在着局限性。双方之间的互明由于两种语言的认知环境的不同而不能够成功地得以实现。而且“关联”作为一个模糊术语,是不能够提供精确的、清晰的翻译标准的。此外,关联理论会将中国文化的特色和独到之处抹煞,修辞格中的文化内涵和文化缺省会在关联翻译中消失。鉴于关联理论的局限性,本文采取功能对等理论进行补偿。功能对等理论对其的补偿分别对应涵盖了三个层次:认知语境在功能对等理论指导下的重建;功能对等理论中明晰、精确的翻译标准,以及文化空白和文化缺省的最小化并使文化特质重现。在本文结尾,作者提出了珍妮·凯利和茅国权先生的《围城》英译本的缺陷瑕疵之处。本文的创新点就在于将两个理论联合使用以服务于文学翻译。最后,本文提出了对于文学作品中修辞格翻译的独创性意见。文学翻译的最高标准及追求是美学目标的实现。
其他文献
煤矿美术是中国工业美术的重要代表,也是国家美术的组成部分。新中国建立以后,煤矿美术在当代是个有特定时间和空间概念的艺术形态。煤矿美术在演进过程中,煤矿生存的特殊环
<正>由江苏省委宣传部、江苏省文化厅、江苏省文联主办,江苏省国画院、江苏省美术馆、江苏鼎艺国际承办的"时空·流痕——喻慧作品展"将于2013年8月23日下午三时在江苏省美术
地方政府在区域创新发展中发挥着重要的推动作用,但中国区域创新政策体系不完善,创新政策路线走向不明朗。本文从政策主体、政策工具、政策目标三方面构建创新政策比较分析框
专利系统问题的原罪往往根植于专利产生之时,基于此本文通过熵的理论分析我国已实施的专利产生政策的合理性,并针对我国目前通过加大审查资源投入、加强审查管理仍无法解决的
<正>黄颡鱼是我国重要的一种淡水养殖经济鱼类,因其肉质细嫩、肉味鲜美、肌间刺少、营养价值高等特点倍受消费者喜爱。近年来黄颡鱼的养殖推广速度进展较慢,究其原因是黄颡鱼
随着经济的不断进步,人们物质生活水平的不断提高,对城市集中供热系统提出了更高的要求,同时也成为一个城市城市化水平的重要标准。设置调峰热源的集中供热系统以其节约能源
<正>类风湿性关节炎(Rheumatoid Arthrits,RA)是以关节滑膜慢性炎症为主的自身免疫性疾病,能引起关节肿痛,继而导致软骨破坏,关节间隙变窄,晚期关节畸形,最终出现不同程度的
目的评价磁共振弥散加权成像在老年人超急性、急性脑梗塞中的应用及与常规磁共振序列、CT之间的比较。方法共收集61例疑似超急性、急性脑梗塞患者(平均年龄70岁),在发病24h内
在当今世界,随着经济全球化趋势的不断发展和科技进步的突飞猛进,以经济为基础、科技为先导的综合国力竞争日益激烈。我国作为发展中大国,要抓住和用好当前面临的重要发展战
《全日制义务教育地理课程标准(实验稿)》在基本理念中明确提出“注重多样的地理学习方式,要根据学生的认识发展规律,关注学生的经历与体验,引导学生在地理学习过程中,采用适