印第安小说The Round House翻译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:glggg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
印第安文学主要以印第安人的生活、文化、精神信仰等为写作主题,倡导人与人,人与自然之间平等、友爱、和平。路易斯·厄德里克是美国土著印第安文学的代表人物,在美国本土享有极高的文学地位。她的小说具有浓烈的印第安文化气息,其作品《圆屋》融入印第安奥吉布瓦族口述相传的部落历史和传奇故事,蕴含着丰富而古老的印第安文化。笔者希望通过翻译《圆屋》让中国读者更深入地了解美国印第安文学,促进印第安文化与中国文化的交融,增进印第安文学与中国文学的交流。本报告以生态翻译理论为依托,对翻译中出现的问题进行分析,并探讨采用什么样的翻译方法及策略解决疑难问题。生态翻译学的基础理论是翻译适应选择论,认为译者在翻译中处于中心地位,遵循多维度的“选择性适应与适应性选择”的翻译原则和“三维转换”即语言维、文化维和交际维的适应性选择转换的翻译方法,以使译文最大程度实现原文的生态结构。笔者在翻译实践报告中,发挥译者的主体作用,运用生态翻译三维转换原则,重点就以下三个方面进行了探讨:语言形式转换,主要采用了类比、增译、转换、句子重组法;文化转换,主要采用直译加注法和意译法;交际转换,采用平行法和普通化处理方法。此外,在实际翻译过程中,还综合运用了减译、顺译等翻译方法。本报告说明,小说翻译不仅要求译者能够准确理解原文内容,具备良好的文学素养,同时应熟知原作中所涉及的文化历史,充分考虑如何在译文中选择性适应地将文化因素传递给目标读者。译者在忠实传递原文信息的基础上,应使译文符合译入语的表达习惯,确保语句通顺流畅并保持原文的风格。
其他文献
讨论了粘胶长丝丝饼的后处理工艺技术,着重论述丝饼内压式精炼技术。详细回顾了最初由国外引进压洗精炼装置的工艺技术和对一些技术问题的解决。
“关于”、“对于”、“至于”是汉语中使用率较高而且用法比较复杂的词,也是留学生使用时容易出现错误的词。本人从泰国人学习汉语的一个语言点入手,对现代汉语“关于”、“
本文以浙江省为研究对象,运用耦合协调度模型实证分析了2007—2015年浙江省旅游产业与生态环境的耦合协调状况。研究结果表明:浙江省的旅游产业与生态环境总体处于上升趋势,两
随着全球化工业的增长,国家之间的科技交流与合作越来越频繁,使得科技英语翻译更加重要。科技英语翻译市场的日益繁荣也使这个领域的工作标准更加严格。科技英语翻译要求准确
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
无论是在农业科学领域,还是在水文地理方面,土壤含水量的测量都是十分重要的.传统方法依靠有限地面观测点来测定土壤含水量难以满足需要,20世纪80年代后,随着遥感监测土壤含
放射诊断设备在日常管理以及故障检修中均存在一定的问题,通过对仪器科学、正确的管理可以保障医疗设备的正常运行。本文通过对北京市顺义区医院医疗设备管理体制的研究及对国
目的对胫骨下1/3螺旋型骨折合并后踝骨折患者的诊断治疗进行探讨。方法实验人群为医院于2012年7月-2013年5月收治的34例胫骨下1/3螺旋型骨折合并后踝骨折患者,对患者的诊断及治
介绍了3NWX1000/700无压给料三产品重介质旋流器在范各庄选煤厂的应用,结果表明,三产品旋流器分选效果较好,精煤回收率明显提高,但仍然存在制约生产的因素。因此要不断完善三产品
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield