关联理论视角下英若诚戏剧译作《狗儿爷涅槃》研究

来源 :天津科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangxl2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在关联翻译理论视角下研究英若诚的戏剧英译作品《狗儿爷涅檗》的翻译现象,旨在论证关联翻译理论对戏剧这一特殊文学作品形式的重要理论指导意义。  关联翻译理论是在关联理论相关原则基础上由Gutt提出来的,关联翻译理论强调认知环境在信息加工中的重要性,认为翻译是一个示意-推理过程,关联性决定交际方可能认为哪些信息具有最佳关联性。关联性的大小取决于语境效果和认知努力,译者的责任是努力做到使原文作者的意图与译文读者的期盼吻合。  最佳关联假设包括:明示刺激(ostensive stimulus)具备足够的关联性,值得听话人付出努力进行加工处理;明示刺激与说话人的能力和偏爱(preferences)相一致,因而最具关联性。听者期望他们不用花费不必要的努力就能得出足够的语境效果。  由于戏剧具有文学性和舞台性的双重性质,戏剧翻译长期以来被翻译界认为是深陷“迷宫”的翻译领域。戏剧表演的大众性,无注性和视听性要求戏剧翻译的语言简洁明快,带给观众视听享受的同时寓意深刻,戏剧的独特性和复杂性要求戏剧翻译既要有诗话的语言又具有小说的通俗语言,同时要考虑原作意图,文化因素和观众的反应。关联翻译理论关注效度,其高度灵活性与戏剧翻译对舞台效果的要求有很好的契合点。  英若诚集导演,演员和译者三重角色于一身,使其译作更注重表演性,上口性和即时效果。这也是英若诚译作长期以来广受欢迎的重要原因之一。研究英若诚的翻译见解和翻译思维可以为戏剧翻译,特别是中国的戏剧翻译提供理论构建的基础。  本文从戏剧翻译的简洁性,上口性,易理解性和可表演性四个维度,从关联翻译理论视角分析英若诚翻译戏剧《狗儿爷涅桀》的思维和策略。通过定量研究和简单数据分析,本文总结了英若诚译本采取的成功翻译策略,论证了关联翻译理论对戏剧翻译实践有着强大的解释力。
其他文献
当今世界中英语已经成为了各国学校一门主要的课程之一。在中国,在大多数学校中它作为一门必修课,很长时间以来就受到了很多重视,特别是在中学和大学里面。在英语教学当中,老师有
5月11日,中建二局一公司上海分公司总经理、党委副书记张军锋同志被上海市总工会授予“上海市五一劳动奖章”.上海市合作交流办副巡视员、系统工会主任张荣生,市合作交流党委
期刊
塑料添加剂本身也是一类功能材料,它们是根据其作用而不是化学特性来分类的,可粗分为3大类:聚合物改性剂、性能补充剂和加工助剂.塑料添加剂用于从聚烯烃和聚氯乙烯到高性能
作为一种典型的政治性演讲,就职演讲具有明显的信息性、说服性和煽动性。政治性演讲的目的是试图加深、动摇,甚至完全改变听众对某事的观点和态度,最终付诸相应的行动。在其演讲
2010年对于洗衣机市场而言,注定是具有里程碑意义式的一年,在这一年中洗衣机发生了翻天覆地的变化——市场容量迅速扩大、品牌竞争愈加激烈、产品结构变化提速、新技术卖点不
百思买集团近日宣布在上海再开2家门店:联洋广场店于2008年12月24日在上海浦东正式开业,百思买“大”店首次进驻高端社区;芳汇广场时尚生活店也已于2008年12月15日开门迎客,
应用粉末烧结材料广义塑性理论,研究和建立了该材料的镦粗、复压、闭式模锻变形力和工件密度、尺寸计算式。分析了粉末烧结材料镦粗和复压工艺的致密效果,提出了闭式模锻工艺
PVC添加剂受到来自绿色环保组织的压力很大,被要求禁止使用一些有害的PVC添加剂。其中最受关注的两大目标是热稳定剂(特别是含铬和含铅产品)和邻苯二甲酸酯类增塑剂。 PVC
一年一度行业盛会了解传媒行业最新动态,聆听权威报告,参与互动交流,你不可缺席。时间:2016年8月18日—19日地点:广东迎宾馆主题:实践推动转型示范引领融合指导单位:中国报业
自1988年,格兰杰教授的Learner English on Computer一书闯世以来,根据学习者语料库进行的中介语研究蓬勃发展。中介语对比分析(CIA)成为了语料库语言学的一个研究热点。其中很