论文部分内容阅读
中医英语是一门以英语专业为依托,中医药方向发展的新兴的学科。中医英语教学作为ESP教学中的重要成员,尚处于起步阶段,仍不成熟。中医英语翻译是中医英语专业教学重点课程,在中医药对外交流及中医走向世界的里程中发挥重要的作用,翻译课程教学的好坏直接决定着中医英语教学的水平和质量。要实现本语与目标语的传真翻译,必须把握语言的动态变化;中医典籍文字内涵丰富,存在字面意义和蕴涵意义,作为相对新兴学科的语用学,拥有诸多理论,它们以语言意义为研究对象,专门研究语言动态的理解和使用的方法,因中医文本文献处境不同而产生理解涵义不同,研究在不同的语言交际(作者与读者之间的交际)环境中如何理解以及传真翻译语言,减少不必要的语用失误。语用理论成果早已自然成了指导英语翻译教学的重要理论,并也自然成为中医外语翻译教学的不可或缺的理论体系,期待通过研究能提高中医外语翻译教学质量并对翻译教学的改革和发展产生应用具有重要的参考作用。首先,笔者介绍了中医外语教学的背景以及国内外学者对于语用学与中医外语教学的研究情况,介绍了语用学与翻译教学的关系,指出了将语用学应用于中医英语翻译教学的可行性和必要性。接着,笔者从本科生教学和研究生教学两个层次对中医英语翻译教学进行基于语用学的实证研究。本科生教育研究中,对南京中医药大学,广西中医药大学和陕西中医学院三所学校学生中医外语教学情况进行问卷调查,基于语用学理论对教学内容、教学方法和教学效果进行实证比较分析。研究生教育研究中,对南京中医药大学、广西中医药大学和上海中医药大学中医外语专业16名研究生进行问卷调查,以语用学为理论指导,对教学内容和教学方法以及学生满意度情况进行调查统计和实证分析。将语用学应用于中医外语翻译教学是切实可行的,是很有必要的。通过实证研究对本科生中医外语翻译教学提出了以下教学策略:1选择合适教材,2重视中医文化导入,3重视教学实践,4加强师资建设,5融入词汇教学,6丰富教学评估;对研究生中医外语翻译教学提出了以下教学策略:1增加教材深度和宽度,2加强课堂交流与探讨,3重视学习和临床实践。