【摘 要】
:
随着现代英语的发展,带有前置修饰语的名词词组已经成为常见的语言现象。它在丰富英语表达的同时更加接近于汉语表达,在提高英语流畅度的同时缩短了英汉两种语言在思维表达上
论文部分内容阅读
随着现代英语的发展,带有前置修饰语的名词词组已经成为常见的语言现象。它在丰富英语表达的同时更加接近于汉语表达,在提高英语流畅度的同时缩短了英汉两种语言在思维表达上的差异。名词词组在英汉翻译中起着非常重要的作用,翻译的准确与否直接影响着信息传递和译文的质量。英语中由中心名词和多个前置修饰语构成的名词词组结构复杂,修饰语成分多样,且位置灵活多变,给英汉翻译造成困难。本报告基于《美国-智利自由贸易协定》的翻译实践,从纽马克翻译理论出发,重点总结了英语复杂名词词组的汉译规律。自由贸易协定是一种信息型文本,侧重信息内容的准确表达,因此,在翻译自由贸易协定中名词词组时,为了能够准确传达协定信息,应该以语义翻译和交际翻译为指导,尤其是交际翻译,根据名词词组的结构特征,采用灵活的翻译策略。本报告由翻译任务介绍、翻译过程、案例分析和实践总结四部分构成。其中案例分析为主要部分,通过对自由贸易文本中带有多个前置修饰语的名词词组进行分类,具体类别结构具体分析,探讨了直译法、词序调整法、增词法、语义引申法、合译法等翻译策略和翻译方法在这些复杂名词词组翻译中的可行性。
其他文献
日本的版刻印刷,从现存世界最古的《无垢净光经》(即《百万塔陀罗尼》)问世(770年)到江户时代晚期,历来以整版雕字印刷为主流。当然,各个时期也局部出现过植字印刷,如室町末
中国茶叶广泛传播于世界各地,受到人们的喜爱,广受赞誉。但在特定的历史中,茶叶也受到了诸多质疑。这尤其体现在向西方的传播过程中。信任危机主要来源于对茶叶功效的怀疑以及对
水族芦笙(水语称为“补印”)是水族人民喜爱的乐器。每逢节日或祭祀活动,水族同胞都喜欢吹奏芦笙。水族芦笙乐舞具有祭祖娱乐和治丧功能。从水族芦笙芒筒乐舞和苗族芦笙芒筒
公共管理整体水平的提高是我国社会发展的必然要求,而公众参与是公共管理效能提升的关键环节。明确公众参与在公共管理中的地位和作用,寻求公众参与程度不断提高的有效途径,
目的探讨骨髓增生异常综合征难治性贫血与慢性再生障碍性贫血的鉴别要点,为临床诊断治疗病人提供可靠依据.方法对15例骨髓异常增生综合征难治性贫血(MDS-RA)与36例慢性再生障
我国封建专制制度随着封建社会的发展,到宋朝中央集权已经高度发展,但是在南宋还是出现了如秦桧、韩饨胄、史弥远、贾似道等权臣。宋代权臣当政的背景和原因非常复杂,文章试图从
通过对甘薯试管苗构建、病毒检测、培养及保存方法的研究,总结出甘薯脱毒试管苗实验室保存技术,确保了甘薯资源试管苗实验室保存的安全性和可靠性,降低和避免了甘薯资源因保