归化与异化:汉英翻译中处理文化因素的两个有效手段

来源 :天津商业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:du_one
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国古典小说的代表作,《红楼梦》把章回小说的形式发展到了巅峰,因此无论在语言还是内容上都有其独特的魅力和研究价值。研究《红楼梦》的论文和书籍很多,研究《红楼梦》译文的文章也不少,但是完整探讨《红楼梦》章回目录翻译的研究却并不多见。事实上,章回目录恰恰是中国传统小说里最有特色的标志,其独特的语言魅力和形式特征体现出诸多的文化内涵,令人回味,值得探讨。本文从比较原文与杨宪益和霍克斯的两种译文的角度出发,探讨两位译者的翻译策略,并就章回目录这一独特的语言形式的翻译提出自己的看法。本文由六个章节组成。第一章为引言,陈述了该研究的目的、必要性以及论文的整体结构安排。第二章是文献综述,包括两方面内容:一是关于归化异化理论的研究以及不同学者对这两种翻译理论的倾向性;二是关于《红楼梦》及其译文的相关学术研究情况。第三章具体阐述美国翻译家韦努蒂的归化和异化理论。第四章为案例分析,也是论文的中心部分,作者借鉴了文体学的分析方法,从语音、词汇、句法、修辞和文化等五个层面对《红楼梦》两个英译本的章回目录翻译风格进行了全面的剖析。并且基于前面的案例分析,得出杨宪益多采用异化翻译策略,而霍克斯则多采用归化翻译策略的结论。第五章主要探讨导致两位译者采用不同翻译策略的原因。第六章是本文的结论部分,不仅对前面的结论进一步作了归纳,还指出在《红楼梦》章回目录的翻译过程中,归化或异化策略并不是绝对的,不能武断地说哪种译法是正确的。只要译者像杨宪益和霍克斯一样,把自己置身于翻译事业中,就会为文化的传播做出贡献,并给读者带来享受经典著作的机会。
其他文献
分别采集了籼糯米、粳糯米和大米样品各5个,在同一发酵条件进行了米酒的酿造,并采用电子舌技术和多变量统计学方法相结合的手段,对米酒样品的滋味品质进行了评价分析。通过主
中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,是具有中国特色的基本政治制度.老一辈无产阶级革命家李维汉对这一制度的形成和发展做出了重大贡献.本文对李维汉多党合作思想中的
中国舰船研究设计中心是我国主要承担各类舰船、潜器及海洋结构物等总体研制单位。本中心成立四十五年来,十分注重引进、消化吸收国外先进的设计技术和经验,结合国内的实际情况
怪石峪奇石嶙峋,一万泉鲜花遍野,白沙湖水波荡....不久前,十师一八五团白沙湖旅游区、十二师亚心花海主题乐园、八师石河子市军垦文化旅游区等8个兵团旅游景区人选西北旅游协
江泽民立足于对时代主题和世界发展趋势的科学判断、对社会转型阶层演变状况的科学概括以及对阶层分析方法的科学运用,深刻分析了我国社会阶级阶层变化的时代背景、主要特点
目的 寻找强身丹的最佳组方方案 ,确定其中药物配伍的主次和适宜的剂量水平。方法 采用正交设计L16(43 × 2 6) ,以老年小白鼠肝组织SOD活力和LPO含量为观察指标。结果
自冷战结束以来,特别是进入21世纪后,水面舰艇的武器系统发生了巨大的变化。作为传统舰载武器的火炮,也由对水上目标和空中目标实施攻击转向对陆上目标进行攻击。导弹不仅能迎击
6月3日,十三师红山农场七连群众哈不力别克.哈了克搬新房,连队党支部委员、连管会成员沃热勒拜克.霍木哈依特意赶来帮忙--搬沙发、抬柜子、运床铺、忙得不亦乐乎。在七连,沃
随着社会经济的不断发展,人们的生活水平也越来越高,门诊量也越来越多,传统的医疗建筑已经不能满足现代的需求,然而医院病房楼电气设计也引起来业界的重视..本文主要对医院病房楼电
当今的作战系统中使用的市购品技术(COTS)越来越广泛,但市购品技术的实用性却日益降低,使得在潜艇作战系统中市购品技术的陈旧问题和它的管理策略在近几年内已经变成日益重要的