【摘 要】
:
日语中的人称代词数量多,但实际运用的频率低。而中文中的人称代词相对较少,但使用频率却比日语高很多。这在文学作品中也有相当清楚的体现。中日文学作品中的人称代词在进行
论文部分内容阅读
日语中的人称代词数量多,但实际运用的频率低。而中文中的人称代词相对较少,但使用频率却比日语高很多。这在文学作品中也有相当清楚的体现。中日文学作品中的人称代词在进行互译时,会呈现怎样的倾向?译者怎样才能在进行人称代词的对译时,避免原文的干扰,对人称代词自如地增减,从而译出通畅的译文?。本文拟通过对《雪国》和其中文译本,以及《土门》与其日语译本中人称代词使用情况的统计,力求尽量清晰地呈现出中日人称代词在文学作品中的对应关系,并且对这些呈现出来的趋势作一定的原因探讨和总结。这对进行中日对译的过程中会起到有益的参考作用。本文只参照了2本中日小说及其译本进行对照,对数据的取得还具有片面性。另外对数据的统计完全是手工统计,其中可能存在一定的误差。数据的全面性和准确性还有待进一步完善,对数据的比较也有待进一步深入。本文研究的内容主要有以下三点:(一)将《雪国》和其中文译本进行对照。具体分析曰文中的人称代词在中文中的对应情况,以及日文中并没有人称代词、而在中文中增加的情况,详细列举几种具普遍性的、日译中会增加中文人称代词的情况。(二)对照《土门》和其日语译本。详细统计中文中的人称代词在日语中也译为人称代词的情况、译为其他固有名词的情况、或者省略了人称代词的情况,以及中文里并没有人称代词,在日语译文中却增添了人称代词,和中文中的固有名词译为人称代词的情况。结论:(三)对人称代词在中文小说和日语小说中的使用频率进行比较,最后得出结论:(1)人称代词在中文里的使用频率要比在日文中高很多。(2)日语译文由于受中文原文的影响,比日语原文小说中人称代词的使用频率高。(3)中文译文也受日语原文的影响,其人称代词的使用频率没有中文的原文小说高。(4)日语译文受中文原文的影响要比中文译文受日语原文的影响要大。
其他文献
流行病学研究证实:血浆高密度脂蛋白-胆固醇(high density lipoprotein-cholesterol,HDL-C)浓度与冠心病(cHD)发病危险呈独立的负相关。调节HDL代谢和胆固醇逆转已成为抗动脉
<正> 1810-1826年西班牙、葡萄牙美洲殖民地独立战争,是拉丁美洲近代史的起点。拉美人民经过十几年艰苦卓绝的战斗赢得了独立,建立了民族国家。这场独立战争是十七世纪开始的
目的探讨白血病患者化疗期间的护理措施。方法对64例急性白血病患者在化疗期间给予化疗知识宣传、保护静脉、化疗药物不良反应的预防与护理等。结果本组患者60例较顺利地完成
在创新型人才的培养中,需要着力提升学生的探索精神、批判思维和实践能力,如何激发学生的科研志趣、提高创新能力是专业基础实验课程面临的挑战。高分子化学实验作为一门专业
对于中国的金融市场来说,上证50指数的走势有着重要的信号作用,是优质蓝筹股的突出代表,对于广大机构和个人投资者选择其投资方向具有重要指导作用。本文研究了上证50指数的
1898年至1930年,威海卫被英国强行租借了32年。这一时期,英威殖民政府颁行了大量的法律条例,建立了相对完善的法律制度体系,为维护英国殖民者在威海卫殖民统治秩序以及保障其
当前拉美国家面临的安全问题和安全形势包括国际安全和国内安全两个方面。国际安全方面的主要威胁和问题是恐怖主义、毒品走私、非法移民和难民、边界和领土的争端与冲突、霸
改革开放30年,我国社会主义经济建设取得了令世界瞩目的成就,农业作为国民经济的基础,随着经济的快速发展,越来越重要。现代农业是继原始农业、传统农业之后的一个农业发展的
基于瓦尔特·本雅明机械复制艺术理论的相关论述,本文从艺术大众化、内容个性化、消遣娱乐化三种视角,对视频分享网站的社会影响力进行分析,认为视频分享网站使草根群体的影
在详细剖析蜗轮滚齿误差来源的基础上,针对蜗轮滚刀制造误差和滚切包络运动带来的齿形误差影响,通过对比分析,提出利用LC3000数控滚齿机自带的操作功能和数控程序相结合的方