英文表层结构对英汉翻译的影响及应对策略

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chao120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会的发展,中西方文化交流不断加深,越来越多的英文社科作品被引入中国,翻译成中文供广大读者阅览。尽管英文作品的引入丰富了中文读者的知识,在一定程度上拓展了中文读者的视野,但目前为止,大众读者对中文译本的满意度仍较低。通过对中译图书在线评论的调研,笔者发现由英文翻译的中文译本普遍存在的弊端主要有三点:译语逻辑性弱、原文所含隐形信息显化不全、译文语言不符合中文表达习惯。因此,笔者结合英汉翻译实践项目,以提高读者阅读体验为宗旨,拟通过分析英汉翻译详细过程与英文表层结构对翻译过程的影响得出有建设性的翻译策略,以供界内学者批评借鉴。本文将利用翻译理论作为指导,对《未来的暴力及如何应对新时代的威胁》(下称《颠覆的未来》)英汉翻译项目中的具体案例进行分析,最终得出英汉翻译的一般性翻译策略。
其他文献
论柯灵的散文唐金海,张晓云1以时代的、审美的、整体的和历史发展的眼光考察,柯灵无疑是中国新文学史上的散文大家。但迄今为止出版的三、四十部中国现、当代文学史,均未对柯灵的
研究益气养阴补肾中药 (降糖颗粒 )对老年人糖尿病肾虚证的防治作用。将 6 0例老年糖尿病肾虚证患者 ,分组进行单用降糖西药 (糖适平、A组 )及在降糖西药基础上加用益气养阴
本文介绍了微电流放大器的广泛应用以及微电流放大器的重要性;本文重点介绍了微电流放大器的工作原理、在设计制造中应加以重点注意的一些关键性问题以及进一步提高性能的途
综述了《金匮要略》中对咳喘的辨证施治十一法 ,即 :寒饮郁肺者用散寒宣肺 ,降逆化痰法 ;痰浊壅盛者用宣壅导滞 ,利窍涤痰法 ;风热夹饮邪上逆者用宣肺泄热 ,降逆平喘法 ;外感
高炉风口燃烧带由所有风口回旋区共同组成,是整个高炉生产的热量和能量之源,是高炉稳定操作不可缺少的重要反应区,堪称高炉的“心脏”。高炉风口燃烧带的温度场分布及工作状
在后现代语境中,由于英雄期待与英雄本领之间的脱节,英雄精神与英雄形象之间的背离所导致的英雄空间的形成,以及这个空间的分割和膨胀,导致了英雄的被改造和被消解,尤其是第
目的:探讨社会效益与经济效益计算方法,分析评价大型医学影像设备的绩效。方法:分析2014-2016年磁共振成像(MRI)、X射线计算机断层成像(CT)及数字X线摄影(DR)的数据,以设备在
外显子组测序主要包括3个步骤:目标序列的富集、DNA测序、生物信息学分析。笔者介绍了外显子组测序技术及其在遗传研究中的应用,分析了该技术的优势和不足,并对其应用前景进