俄汉英动词体语法意义表征对比研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:EAGLE1205
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于动词体的研究由来已久,但是将俄汉英语动词体进行对比的文章几乎很难发现。然而,进行俄汉英动词体的对比又是十分必要的。俄语动词分成完成体和未完成体(当然还有个别的兼体动词和单体动词),而英语中的动词变化形式更多通过16种时态来表达。本文提出俄语中未完成体和完成体的具体语法意义是能够表示英语16种时态的。本文还从语料库中找到了对比所用的语料进行阐述。本文只是在希望在进行对比后,对俄语教学有所帮助。此外汉语是构建俄英动词体的具体语法意义对比的桥梁。我们肯定汉语动词存在体,汉语动词不仅有体,而且汉语动词的体和英语动词体(更多的是表现为时态)与俄语未完成体和完成体的具体语法意义对应。  本论文由正文六章(包括绪论)、结论和参考文献三个部分组成。  第一章绪论部分,主要阐述本课题的国内外研究状况、研究方法、研究目的、研究意义以及创新之处。  第二章首先阐述“体”这一语法范畴在俄汉英语中的不同理解,最后根据这些不同的理解给体作出具体的定义,并且指出体在俄汉英语里的表现形式是不同的。第二章第二节分别从体的语法意义与语法形式、体的概念组成方面、动作方式和作为语法意义的体的表征来对体进行具体阐释,并且又从动作方式的角度来对体的语法意义进行更进一步的理解与论述。第二章第三节论述体的概括语法意义与具体语法意义,并且指出俄语中的具体语法意义为俄汉英动词体对比的基础。可以这么说这一节是第三章、第四章和第五章进行的对比的理论基础和方法论。  第三章根据第二章第三节提出的作为对比基础的具体语法意义,从俄语中未完成体和完成体的具体语法意义出发,找到汉语是如何表达这些意义的,同时与俄语句子的表达进行对比。  第四章主要进行英汉动词体具体语法意义表征对比的论述,本章从英语的16种时态出发,找出汉语是如何表达英语这16种时态的。本章同时指出英语的16种时态同样可以表达俄语中未完成体和完成体的具体语法意义。  第五章主要进行俄英动词体语法意义表征对比的论述,从俄语动词体的具体语法意义出发,找到在英语中是如何表达的。  第六章(代结论)对俄汉英动词体进行具体对比,对比的基础为俄语动词的具体语法意义,同时依据这些动词的具体语法意义来构造类似的汉语和英语的句子,最后以图表形式呈现。并指出论文写作的创新性和局限性。
其他文献
文化身份这一概念进入中国学术圈已经有几十年了。之后这一概念被运用在观察和研究译者的文化身份与其翻译活动的关系上。虽然关于文化身份与翻译活动的研究很多,但是关于译
随着经济快速发展,中国与国际社会的交往也日益频繁。法律作为规范社会生活的社会科学分支,在维护社会秩序方面发挥着无可替代的作用。而英语作为世界通用语言,为国内国外架
作为尤金格莱斯顿·奥尼尔(1888-1953)的自传体悲剧,《长日入夜行》在他戏剧写作生涯中占据了特殊地位。奥尼尔大部分作品中都有呈现追寻归属感这一重要主题,它尤为体现在《长
社会性别规范是表示社会和家庭权力关系的一种基本方式。作为社会规范的一部分,对当代社会的各个方面施以很大的影响。传统的社会性别分工要求丈夫出去工作,妻子照顾家庭。这