【摘 要】
:
本文是一篇中译英模拟交替传译实践报告。本次模拟交替传译实践所选取的材料源于“青岛中小企业国际采购暨合作洽谈会”现场录制的音频。当前,青岛市正致力于打造国际性大都
论文部分内容阅读
本文是一篇中译英模拟交替传译实践报告。本次模拟交替传译实践所选取的材料源于“青岛中小企业国际采购暨合作洽谈会”现场录制的音频。当前,青岛市正致力于打造国际性大都市,努力为企业间的合作洽谈创造机会,从而推动国际贸易健康、稳步地发展。笔者通过此次模拟实践,对贸易领域的相关信息有了进一步了解,做到及时更新知识储备,为今后的工作积累口译经验,提高口译技巧和口译水平。此次选取材料内容共分为两部分,包括“开幕式”和“企业洽谈”。这两部分特点鲜明,在话语话术方面,风格不尽相同。其中企业洽谈环节涉及的领域较多,例如:机械、新能源、新材料、进出口等。因此,这也对笔者进行口译提出了更高的要求。译者如何能高效快速地处理语言信息,提炼核心观点,将谈判接洽内容保质保量地翻译出来,这是一个不小的挑战。本篇实践报告分为四大部分,阐述了此次口译任务的背景、过程和意义。在释意理论的指导下,探寻翻译观与跨文化交际活动中的释意理论的价值;与此同时,笔者运用释意理论,从漏译、错译和句子结构三个层面深入分析译者口译实践中所出现的问题,总结经验,学会掌握如何在释意理论指导下合理运用口译技巧避免口译错误,提高口译质量。最后,通过对此次模拟实践的反思,为未来提高口译质量提出建设性建议。笔者通过此次模拟口译实践,发现了自己分别在词汇和句子层面出现“漏译、错译、冗余”等问题。通过分析研究,笔者找出在心理因素、译前准备和脱离源语语言外壳方面出现的问题根源。笔者发现在释意理论的指导下,译者可通过灵活运用“增译法、减译法、合译法”等口译技巧解决出现的问题,从而提高自己的口译水平和口译实践的质量;总之,笔者希望此次模拟实践在进行自我提升的同时,也会对其他口译实践者提供一定的参考和借鉴作用。
其他文献
目的:肝脏细胞的脂肪变性是影响肝脏功能的重要病变之一,其导致的脂肪肝主要特征是肝脏内脂肪堆积过多引起的病变,是一种常见的肝脏病理改变,严重会导致肝脏功能及全身各系统
目的:探讨甲状腺乳头状癌中MT1-MMP的表达情况,以及MT1-MMP的表达与患者的临床病理特征之间的是否有关联,探索MT1-MMP在甲状腺乳头状癌进展过程当中所起的作用。方法:收集兰
目的:探索辽宁省室外不同大气污染物对学龄前儿童变应性鼻炎(AR)患病风险的影响,了解辽宁省学龄前儿童变应性鼻炎(AR)患病的流行病学特征。方法:本研究采用以医院患者为基础的病
目的:醛酮还原酶1B10(aldo-keto reductase 1B10,AKR1B10)在肝癌组织中表达升高,有研究表明其与肝癌早期诊断和预后密切相关,本文将探讨AKR1B10在HepG2肝癌细胞中对细胞增殖
关于艺术的终结,自其提出以来,就引发了无数学者们的探讨。众所周知,在这一理论中绘画是首当其冲的,对于绘画已死这件事,每个人都有每个人的看法和理解。绘画究竟是否已死,至
本论文旨在以英伦摇滚(Britpop)为例,探究流行音乐在建构和维护国家认同感当中的作用。英伦摇滚是英国上世纪九十年代中期诞生的流行音乐和文化运动,因对英国特性的强调而得
研究背景与目的:脑及头颈部放射治疗后所产生的脑损害称为放射性脑损伤(Radiation-induced brain injury,RIBI),由于发生机制不明,且尚无有效的治疗方法,因此,研究如何改善放
Despite vast research on Pakistan and the United States of America relationship,the nature of the relationship is still open to debates in academic circles.The
目的:分泌性中耳炎(otitis media with effusion,OME)的病因及发病机制很复杂,目前尚不十分清楚。近年来成人分泌性中耳炎的免疫性研究很多,而儿童的很少。该研究的目的是研
目的:分析高强度聚焦超声(HIFU)应用于持续性变应性鼻炎治疗的长期疗效。方法:选择2009年11月到2012年12月,在中国医科大学附属第一医院诊断为常年持续性中重度变应性鼻炎且