论文部分内容阅读
近义词辨析是现代汉语教学中较为重要的语法点,也是对外汉语教学的重点,因此“常常”与“通常”的辨析就成了外国留学生习得汉语时的一个重点与难点。本文对中高级外国留学生使用“常常”与“通常”产生的偏误进行了调查分析,希望能够为“常常”与“通常”的实践教学提供一些帮助,使外国留学生能够理解并且准确使用这两个词。全文共分五个部分:第一章是绪论。绪论部分主要说明了选题缘起与意义,指明了研究对象和范围,阐述了相关研究成果述评和研究方法,还交代了语料来源。第二章是“常常”与“通常”的本体研究。我们在前人的研究基础上,从语义和句法两个方面论述了“常常”与“通常”的不同之处。在语义方面,我们主要从概念义和频率义上来描述二者的不同。在句法方面,我们主要是从句法位置、对时体的选择以及与“都”“否定副词”共现这四个角度来阐述二者的差异。第三章是对中高级阶段的留学生使用“常常”与“通常”产生的偏误进行分析。我们设计出具有针对性的调查问卷,并对调查结果进行了统计分析,得出中高级留学生习得“常常”与“通常”所产生的偏误情况,在此基础上归纳出外国留学生习得“常常”和“通常”的偏误类型,并且还分析了造成偏误的原因。第四章是关于“常常”与“通常”在对外汉语教学中的教学策略。我们提出了四种教学策略:加强对比分析法教学,利用情景语境法进行教学,进行近义词辨析的专题讲解,以及注重练习的多样性与反复性。最后是结语。这部分我们阐述了研究结论,并指出了本文的创新之处和不足之处。