翻译中的无形之手——翻译研究的文化视角

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuzw93
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文作者从文化学的角度研究翻译,仔细甄别了严译《群己权界论》与弥尔原文《论自由》的差别,认为翻译作为一种互动的交流行为是受两种力量所左右的:审美意识与思维方式.在最后一章里,作者讨论了如何成为一名合格的翻译工作者.
其他文献
该文将以多义范畴的成员组成为中心议题,重点讨论发生在词性层面上的语义扩展.以认知语言学中的突显原则为指导,同时结合隐喻投射、类典型理论、意象图示、格式塔心理完型理
我从2000年进入杭州广播影视周报社。总结这15年走过来的工作经历,发现《杭州广播电视报》每5年经历一次大改版,大转型。这和当时媒体的环境、纸媒面临的格局息息相关。《杭
尤金·奥尼尔是第一位享有国际声誉的美国剧作家,他被誉为“美国的莎士比亚”。奥尼尔是美国剧作家中一丝不苟并持之以恒地从事悲剧创作的第一人。他凭借不懈的努力和杰出的成
通过对多肉植物特性研究,结合参考文献并对植物生长适应条件进行了室外鉴定。结果表明共有16种多肉植物适合在大连地区生长,并且可以运用到校园景观设计中。 Through the st
“打造中国最羹滨江医院,在这里,每个角度都能看见海.”rn复旦大学附属中山医院厦门医院项目系福建省厦门市政府1号工程、是厦门市与上海市及复旦大学三方战略合作的重点民生
期刊
二十多年来,外语教学界一直存在着一种争论:外语教学的目的是培养学生的语言能力还是交际能力?随着交际教学法的普及和普遍开展的语言文化研究的深入,越来越多的外语教学专家
作为黑色幽默的先驱之作,《第二十二条军规》于1961年问世时即刻成为评论者们注目的焦点.对于这部小说,既有尖锐的批评,更有高度的赞赏.惠特尼·贝雷特在杂志《纽约客》上评
约瑟夫·康拉德被公认为英国最重要的作家之一,他所处的时代与他的个人经历决定了他的创作题材离不开殖民主义和帝国主义.其作品《黑暗的中心》在关于殖民主义的文学作品中久
诗歌是一种特殊的文学形式,曾经写下中国古代文学史上最辉煌的篇章。随着中外跨文化交流的迅速发展,文学翻译中备受瞩目的诗歌翻译也越来越呈显繁荣之态。虽然目前译作大量出现
介绍了圆盘式流量计的组成及其工作原理。