《你我携手共创的AI时代》日汉翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snowmanuser
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界各国联系日益紧密,翻译作为跨文化交际的重要桥梁,在世界的舞台中扮演着重要的角色。近年来全球一体化进程加深,一带一路合作与交流不断推进,人们对翻译的质量和效率都提出了新的要求,然而传统的翻译手段已经远远不能满足需求,人们进而将目光转向了机器翻译领域。机器翻译作为一种新兴翻译手段,相比于人工翻译,具有成本低、速度快、操作简洁等特点,但机器翻译的质量也存在诸多争议。因此在本次翻译实践中,笔者将机器翻译与人工翻译进行对比,寻找目前机器翻译存在的问题,希望能为今后机器翻译的改良和完善提供一些帮助。从机器翻译系统的完善性以及使用人数等方面综合进行考量,笔者选择以百度翻译软件为本次实践的翻译工具,同时笔者还选取了科普类文本《你我携手共创的AI时代》为语料进行对比分析。该文本内容新颖,紧跟社会科技发展大势,对提高人们的科技素养和普及相关知识有一定的贡献。通过将百度翻译与人工翻译进行对比,笔者将百度出现的问题归为词汇和句子两大类。词汇具体分为名词和指示代词,句子主要以比喻句的翻译为分析的重点。从词汇方面来看,百度在翻译名词时出现的问题最多,表现为翻译专业术语和专有名词不准确,多义词用词不当等。在翻译指示代词时,百度主要出现了指示代词指代不明的问题。从句子方面来看,对于原文中有明显标记的比喻句,百度翻译质量较高,而对于原文中没有标记的比喻句,百度翻译质量较低。究其原因主要在于以下几点:百度术语库的储备量不足、无法深层次把握语境对词义造成的影响、翻译方法单一等。综上所述,当下百度翻译依旧存在着较多的问题,百度所使用的语料库以及翻译方法等都需要进一步的改进和完善。本次翻译实践通过将百度翻译和人工翻译进行对比分析,寻找当下百度翻译存在的问题,希望能为日后百度翻译的改良和完善提供一定的帮助。
其他文献
伴随着我国城镇化的推进,失地农民不断涌现.由于对失地农民的补偿机制尚未成熟,地方政府对失地农民的补偿方式和数额各不相同,甚至有些地方出现了对失地农民变相掠夺的倾向.
在近代以来清代学术史的研究系列中,刘师培是一位重要的代表人物。他对“考证”、“汉学”等清学史中的重要概念进行辨析,对清代学术的流派进行较详细的考察,并对清代学术的得失
孟定初识走出终日守在昆明的忙乱而平淡的日子,乘汽车朝西南边远行九百来公里,颠够了簸够了,才来到心想也许会给我带来一丝半缕新奇的边境小镇孟定.
亚波长金属孔阵列结构中所展现出的增强光透射现象是表面等离子体光学中一个重要的研究方向,其在微纳光学、生命科学工程、能源、通信、军事等领域都有重大的应用价值。本文