试论汉藏句子翻译方法

来源 :西藏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fwj108580853
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一种文化交流活动,是截然不同的两种语言文字之间的转化。汉语和藏语虽同属于汉藏语系,但是由于汉藏民族的生活环境和思维方法不同之故,两种语言在用词造句方面也存在很大差异,尤其在句法方面的差异更为明显。因此,在汉藏句子翻译过程中,为了使译文的句子内容忠实,语言通俗,风格相当,必须采用各种处理语法手段的翻译技巧。拙文以《水浒传》、《聊斋选译》等优秀文学作品和《毛选》、《邓选》、《周选》等政论作品及藏译本作为论文的例句来源,以对比语言学和翻译学的相关理论为基础,对汉藏句子翻译中的移位法、分句法、合句法、反译法和转换法五种翻译技巧的定义、分类和用法,进行了系统的分析论述。借鉴英汉翻译和汉维翻译之研究方法和成果基础上,全面深入地阐述了上述五种句子翻译方法在汉藏翻译实践中的实用性。除去绪论和结论本论文内容由三大章节构成:绪论部分主要对选题目的、意义、国内外研究现状、和研究方法进行了综述。第一章概述了汉藏句子的定义和分类,根据目前权威的汉藏语法书籍之旨意,借以典型例句对汉藏句子的定义和分类做出了简单明了的概述,为引出下文做足了铺垫。第二章为提出问题,主要从翻译理论的视角首次提出了五种句子翻译技巧,即移位法、分句法、合句法、反译法和转换法;并且阐明了合理运用这些翻译技巧的重要性。第三章为分析问题,是本文的核心内容和精髓所在,本章共分五节分别论证了五种翻译技巧的定义、分类及用法;并从几部优秀文学作品和政论文译文中摘选了150个典型例句尽可能详细地论证了五种翻译技巧,这也恰是拙文的亮点所在。最后的结语为解决问题,即用概括性的语言总结了汉藏句子翻译过程中译者必须注意的几点问题。拙文无意探讨汉藏句子翻译方法孰优孰劣,孰长孰短,更无高谈阔论之傲气,只是按照既定的单一思路尽可能详细地论证了汉藏句子翻译技巧。由于晚辈才疏学浅,经验不足之故,文中提出的观点和愚见定有偏颇或不够成熟之处,敬请博闻多识的饱学之士批评指正。
其他文献
本研究通过在小麦型日粮中添加不同的类胡萝卜素,包括斑蝥黄素、番茄红素和叶黄素,来探讨其对蛋黄颜色和雏鸡抗氧化性能的影响。1.母鸡日粮中添加不同的类胡萝卜素对蛋黄颜色
好氧颗粒污泥由于其密实的结构、良好的沉淀性能及较好的水处理效果已引起广泛的关注。好氧颗粒污泥作为近期发展起来的一种特殊的生物膜工艺,它的形成也是一种自我固定的生
在现代化信息社会中,我国各行各业不断进步、发展,带动了我国的社会经济建设飞速前进。目前,在企业的快速发展中,其经营管理活动使得企业存在着一定的财务风险,因此企业的财
私有财产权的行政法保护是指作为部门法的行政法对公民的私有财产权所进行的法律保护。完善私有财产权的行政法保护有利于促进市场经济的发展、法治社会的构建、公民基本权利
稀土合金铝板不仅具有良好的高温强度、抗蠕变性能,而且经高温退火后,常温下具有优良的塑性,其综合力学性能优于硅铝钾掺杂钼和TZM合金,主要应用在现代高温炉中的隔热屏、结
船舶电力推进是一种先进的推进方式,近几十年达到了空前繁荣。推进电动机及其控制技术是船舶电力推进的关键技术之一,船舶电力推进系统由推进电动机、推进电机逆变器、船舶推
作为高能耗、高污染的港口业,要实现其可持续发展就必须走绿色港口的发展道路。阐述了绿色港口的内涵、国内外研究现状。分析了我国绿色港口的发展过程中存在的问题,我国绿色
现代社会需要既懂技术又懂管理的人才,因此,管理学除了是工商管理类专业的核心基础课程之外还在经济类相关专业开设。独立学院作为传统高校的补充,在国家扩大高等教育规模的
随着“21世纪海上丝绸之路”建设的加快推进,中国—东盟自由贸易区开启了升级版建设。在这个大环境下,广西与越南的旅游合作虽然取得一定的成绩,但仍存在旅游路线单一、管理