论文部分内容阅读
本文以既存研究为基础,分析汉语生肖成语和韩语生肖成语中的动物形象在中韩两国不同文化背景下的象征意义,并且进一步考察两国生肖成语不同的内涵和感情色彩。笔者希望能够通过这一研究,将对韩国语的成语语教育和对外汉语的成语教育提供一定的依据和参考,从而产生积极的影响,并对两国之间日益频繁的相互交流和沟通有所帮助。 本篇论文共分为四个章节来进行阐述:本文在第一章中,介绍了选题原因、研究范围、研究成果和内容。因为笔者阅读了大量的文献,发现在中韩两国生肖成语研究方面尚存在不足,因此拟选定了“中韩十二生肖成语”这一研究对象。在第二章中,对所研究的对象进行了界定。笔者阅读了大量的资料文献,整理出了韩国语言学家对成语的界定,中国语言学家对成语的界定,以及中韩十二生肖的由来。从生肖成语的传承,为下文两国文化的传承异同的比较打下了理论基础。从而也确定了本文的研究对象为中韩两国十二生肖成语,对十二生肖成语进行了界定。在第三章中,本文分别例举两国十二生肖动物鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗,猪在中韩两国成语中的应用并分析了它们的象征意义和感情色彩,同时将两国的生肖成语进行对比。在第四章中,笔者分别从生活环境和社会文化两方面阐述了中韩十二生肖成语产生的文化背景。以中韩十二生肖成语中的动物形象的象征意义的对比分析为基础,从中对比分析出这些动物形象所反映出的深层次的文化内涵。 通过韩中两国十二生肖成语的对比,我们可以看出两国的文化既有共同之处,也有不同之处。中韩既要保持本民族的文化的独特性,也应该互相尊重,以期更好的中韩文化交流。