科技英语翻译的省译

被引量 : 0次 | 上传用户:cxdyc666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
较之文学和日常英语,科技英语一般描述和讨论客观事物,具有较强的客观性、准确性和严密性,因此具有其自身的特点。根据其特点衍生出相应的翻译标准,如态度的客观性、译者的专业性,以及省译的合理性。在科技英语的翻译中,首先是要做到“信”,以达到信息交换目的。根据中英文的表述差异以及科技英语的翻译需要,本文从语法省译和语义省译两方面对省译做出讨论。语法省译从四个方面做出探讨,分别是:代词的省译、连词的省译、‘it’的省译以及介词的省译。省译的第二部分关于语义省译部分,主要讨论的是对冗余信息的省译。冗余信息即指,在翻译过程中,有些信息无论是翻译或者不译,都不会影响读者理解。本文从两方面给予阐述。首先就原文中可有可无的信息的省译,可有可无的信息即表示信息点是多余的、不重要的,或者因为中英文差异,省译汉语表达习惯中没有的表述;其次是对原文中重复信息的省译,比如重复的短语或短句,目的是为了使译文简单明了。但科技英语表述不像文学英语的表述风格,它们本来就比较简练,所以本文讨论的省译,主要产生于英汉语法上的较大差异,以及不多的语义表达的不同。
其他文献
目的通过对部分室间质量评价成绩不合格项目的分析和纠正的实例分析,介绍对室间质量评价成绩不合格项目的分析方法及对室间质量评价活动的工作体会。方法对4例室间质量评价成
民族传统体育是中华民族悠久历史发展的产物,也是民族传统文化的一个重要组成部分。随着改革开放的不断深入,我国的现代化进程也在不断加快,与市场经济和现代社会观念相关的
多媒体将抽象化的计算机知识,变得具体化、形象化,有效提高了教学效果。为了提高中职计算机教学的效率,文章基于多媒体信息技术,研究了中职计算机教学的现状、应用多媒体信息
今年是遗传学家/生物统计学家李景均先生著作的英文版《群体遗传学导论》一书出版70周年。该书是中国现代史上迄今为止极少数在中国出版但在西方某个科技领域产生重大影响的专
湘西苗族鼓舞的源起与该民族的历史和生活息息相关,苗族人民把对自然、对生活的感悟通过鼓舞形式表现出来,展示了丰富多彩的苗区社会生活画卷。2006年5月,苗族鼓舞作为我国民
本文介绍了建立医院绩效考核系统的目的和意义,对目前医院所实施的考核原则、标准和方法进行了简单讨论和阐述,分析了医院管理工作的现状及存在的问题,提出了将计算机与数据
诗歌鉴赏是由感知、鉴赏形象开始的。古诗中的景物形象和事物形象总是受到关注,而人物形象往往被忽略,几乎成了鉴赏的盲点。本文以此为着眼点,从把握人物形象的类型、抓住人
现代性进程使社会文明的物质化不断加剧,台湾当代女作家朱天文也日益感受到社会变革所带来的对其内心深处“士”的情怀的强烈冲击,本文探讨的就是她的创作中“士”之情怀由坚
尼采认为仅当生存的痛苦具有意义,生存才有意义;又认为没有快乐就没有生命,为快乐所做的斗争就是为生命而斗争。而尼采毕生都在试图构建一种人生哲学,由此可见其苦乐观在其哲
目的探讨标本的存储条件、重度贫血、异常血红蛋白和仪器的维护保养等对VARIANTⅡ糖化血红蛋白分析仪HbA1c结果的影响进行探讨。方法选取20份EDTA抗凝血,按HbA1c低、中、高值