舞蹈培训交替传译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chamcham
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于舞蹈培训的交替传译实践报告。笔者在2019年1月~6月在沈阳某舞蹈室进行了关于舞蹈培训的口译实践,主要负责日本老师来中授课期间的口译工作。实践结束之后,笔者总结了其中存在的问题,并进行反思,然后查找了相关资料寻找解决策略,汇总成此报告。本文共分为五章,第一章引言中主要介绍了选题的意义以及研究方向。第二章主要是对实践任务的介绍,包括本次任务的背景、内容、双方发言人的特点等。第三章简述了本次实践的全部过程,包括译前准备、译中问题总结、译后策略分析。主要介绍了本次实践中出现的三大类理解问题,然后在图式理论的指导下提出相应的解决策略。第四章中通过具体的案例对上述的问题及策略进行分析。第五章是笔者对于本次实践的总结及获得的启示。在报告中,笔者总结了舞蹈教学口译中造成口译理解问题的三个原因以及相应的解决策略,总结如下,一、源语信息点过于密集,阻碍译员理解分析源语。对此,应根据脑中原有知识构建背景图式,通过对比、填充、调整,在该背景图式基础上迅速建立新的源语图式,通过图式掌握源语逻辑,以减轻密集的信息点对口译理解的影响。二、源语包含大量冗余的信息,将会干扰译员提取源语要点,导致难以理解源语。对此,应该运用“自上而下”“自下而上”的信息加工方法构建图式,利用图式对源语信息进行筛选。三、源语中大量信息被省略,也会影响口译理解。针对这类问题,应在源语图式框架的指导下进行合理预测,以补充、调整源语信息。
其他文献
开发了一套控制系统,实现了对压力淬火生产线的各种精确控制,满足了多品种工艺生产要求。该控制系统控制精度高,可保证生产线中燃气辊底炉炉温均匀性达到±10℃以内。经实践
校园APP是新媒体时代大众传播载体在网站、论坛、微博、微信等基础上的进一步发展,它的产生对思想政治教育产生了极其重要的影响,为思想政治教育功能的充分发挥提供了契机。
<正> 传播手段的现代化,促使广播整体面对的受众已从大众化向小众化演变了,创作价值已作用于传与受双方了。而在我们的现实工作中,很多主持人是以一种传统的我传你受的方式进
目的:应用双通道视觉质量分析系统及视觉相关生活质量量表评估高度近视眼中央孔型有晶体眼后房型人工晶体(ICL)植入术后的早期客观视觉质量及相关生活质量。方法:采用前瞻性研究,选取就诊于我院的高度近视患者26例(44眼),其中男9例,女17例,平均年龄为28.89±9.26岁,术前屈光度为-11.44±2.83D,散光度数为-1.33±1.19D。术前检查均已排除手术禁忌症,由同一经验丰富术者施行中央
文章以高职电子商务专业《Flash动画设计与制作》中”Flash遮罩动画制作“教学单元为例,从课前认知、课堂学做和课后拓展三个阶段进行信息化教学设计,融入了混合式翻转课堂、个
<正>据欧洲汽车制造协会(ACEA)公布的数据显示,2017年第四季度,欧盟地区新能源汽车的需求量继续保持增长,同比增幅达到35.1%,总计售出227378辆,在整个乘用车销量当中的占比达