《大英殖民帝国》(第十、十一章)汉译实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xujinchang5280
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
16世纪至20世纪初叶,英国对外进行殖民扩张,其资本得到大量积累,同时也导致了亚非拉地区发展的滞后。英国的殖民扩张运动对世界近代历史、政治、经济的演变有着重大影响,但从多个角度对此进行综合研究的书籍较少。英国作家阿尔弗雷德·考尔德科特于1891年出版《大英殖民帝国》一书,全方位、深层次地对英国及其他欧洲国家的殖民扩张运动进行客观公正的阐述。本次翻译任务选自《大英殖民帝国》中的第十章“人种”与第十一章“教育与宗教”。本翻译实践报告共分为五个章节。首先简要说明了本次翻译任务的背景和重要性。随后从词汇、句法及文本层面对原文本进行分析,并列出委托方对本次翻译任务的时间与质量上的要求。作者以文本分析为基础,利用中国知网(CNKI)和谷歌学术等在线学术资源,查询与原文作者阿尔弗雷德·考尔德科特、英国殖民史及其对殖民地教育与宗教的影响的相关背景资料。作者选择《世界地名翻译大辞典》、《世界人名翻译大辞典》等专业词典以保证翻译文本的准确性。为了更好理解历史文本的翻译风格,作者阅读并分析了《百年战争简史》和《狄更斯讲英国史》等平行文本。在耶夫·维索尔伦提出的顺应论的指导下,作者完成翻译实践,并通过自校、他校、导师校稿以及委托方的反馈进行翻译质量控制。在案例分析部分,作者从语言结构顺应、语境关系顺应、动态顺应和顺应意识凸显四个层面,选取翻译实践中文化差异、时空关系、代词、主被动语态、词性转换、衔接与连贯等翻译重难点进行分析。最后,作者对翻译实践、案例分析以及论文撰写进行回顾与总结,指出存在的不足。通过此次翻译实践,作者深入了解到了英国殖民史及其对殖民地教育与宗教的影响,认识到了顺应论指导历史文本翻译的可行性,可为以后的翻译实践提供更多参考。作者进一步意识到了译前翻译准备、译中质量控制和译后校对与读者反馈的重要性。
其他文献
夏天的夜晚,小青蛙不停地“呱呱呱”叫着。他在干嘛呀?他在找朋友。小青蛙游呀游,听见池塘的一角有响声。他游过去一看,原来是一条小鲤鱼。小鲤鱼急急忙忙地在水里游来游去,一会儿
期刊
<正>2008年底爆发的国际金融危机,对我国经济乃至世界经济的负面影响日益加剧,也向我国的环境保护工作和严峻的污染减排形势提出了挑战。党中央、国务院提出明确要求:要把应
培养大学生英语综合应用能力已成为当前大学英语教学研究的一个热点。本文主要通过对目前形势的分析,并根据多年的教学探索,提出了提高英语口语表达能力的途径和方法,笔者认为这
旅游流是旅游地理学研究核心之一,旅游流空间结构研究是旅游流研究中的重要内容。安全、便捷和舒适的交通是旅游发展的基础和前提条件,高速铁路作为近年来我国交通技术领域的
急慢性关节扭伤患者98例,男58例,女40例;年龄10~78岁,其中18~40岁60例;病程30 min 33 d;腰部扭伤38例,腕踝15例,膝和肘30例.治疗选用电磁疗法,将两磁电极固定在患者患部,每次30
中餐炒菜灶是我国餐饮行业主要烹饪设备之一,其年产量有数万台之多,但由于设计与生产相对粗放,导致中餐炒菜灶热效率低,烟气中污染物含量高。针对这些问题,本文拟开发一款高
选用铑(103 Rh)作为内标物质,采用电感耦合等离子体质谱内标法和标准加入法分别对浓度为4%,8%,12%,16%,20%的食盐样品溶液中铅的加标回收率进行测定。试验结果表明:采用内标法测