口译过程中的听力障碍

被引量 : 0次 | 上传用户:woshcn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译,作为一种新兴职业,其历史并不长,但在国际交往日益频繁的当今社会中却得到了广泛的应用。从国家领导人之间的高层政治会谈到激烈的商业谈判,从严谨的国际学术研讨到轻松的旅游陪同,到处可见口译员的身影。口译员凭借熟练的语言运用能力和翻译技巧已成为国际交流的桥梁,是各种国际活动中不可缺少的一部分。 但遗憾的是大众对口译业知之甚少。即使是口译工作者对口译的认识也是感性多与理性。因此通过对口译理论的探讨来消除大众对口译的误解,介绍口译理念,探索行之有效的口译技巧是有必要并亟待解决的问题。 基于此,本文将着重讨论口译过程中重要环节之一——听力理解。“理解”,这里是指口译员听收并领会原语信息。听力理解是口译过程中的第一步,决定了是否能在目的语中成功的重组信息。引起口译听力障碍的主要因素有二,即语言内知识和语言外知识。本文通过对听力障碍诱因的逐次分析,希望能找到解决问题的有效途径。 本文共包含了四个章节。 在第一章中,作者首先解释了口译的概念,指出口译分了交替传译和同声传译两大类。进而,作者介绍了厦门大学的口译模式,并界定了口译中听力理解的组成因素。最后,作者概要叙述了口译中可能存在的听力理解障碍。 在第二章中,作者从语言内知识分析了听力理解障碍。一名合格的口译员必须具备足够的语言知识,其中包括语音,词汇,句法,语义和篇章。因此由语言知识导致的口译听力理解障碍也主要涉及到以上五个方面。但作者避免了泛泛的讨论,而是根据实际口译经验有选择的讨论了五个语言知识系统中最容易对口译听力理解造成影响的知识点。 第三章主要讨论了语言外知识给口译听力理解造成的困难。语言外知识包括:主题知识,场景知识和文化背景知识。对日译内容的了解是成功理解的保障。场景知识是指口译发生的时间,地点,讲话人以及听众的相关信息。场景知识掌握的越多,理解的精确度就越高。由于文化差异而造成的理解困难也是口译员面临的巨大挑战。文化差异主要反映在语言和非语言两个方面。 基于前三章的分析,第四章着重探讨了解诀口译听力理解障碍的有效途径,即口译任务前的充分准备以及临场处理技巧,如记笔记,减慢翻译速度,根据上下文重组信息,向现场专家或其他口译员寻求帮助等等。此外,本章也讨论了当听力理解障碍出现后可以采取的应急措施,如降低翻译准确度,同义解释,音译等。
其他文献
目的 :研究IgA肾病肉眼血尿与湿热及肾穿刺活检病理组织的关系 ,探讨其机理。方法 :每例肾穿刺活检病理组织均经光镜、酶标检查。结果 :肉眼血尿组的湿热积分显著高于非肉眼
背景与目的 用引文分析法对高校学术水平进行撑名是目前国际上较为推崇的以科学指标、科学计量学为代表的系统化研究方法,其特点是通过客观而定量的分析某学科单元研究群体
目的:观察通络止痛汤治疗原发性头痛的临床疗效。方法:将137例本科室门诊收治的原发性头痛患者按随机数字表法随机分为两组。对照组68例给予镇脑宁胶囊,1次4粒,1 d 3次,口服
高等教育"走出去"战略是中国高等教育国际化的具体体现,是中国现代高等教育的自然延伸和发展趋势。中国高等教育"走出去"既具有现实基础,又面临一定机遇。为此,须在科学分析
本文探讨鄂西土家族妇女哭嫁歌 :局内人对哭嫁歌的定义和运用 ,歌曲的音乐和背景特殊性 ,与其他土家音乐在风格上的异同 ;归纳出哭嫁歌风格的多属性和一贯性。
本文在对中小企业传统现金管理方法及问题分析的基础上 ,提出了中小企业现金管理新方法———系统动力学方法。试图为中小企业的生存与发展提出“标本兼治” ,且重在“治本”
目的观察针灸治疗中风后遗症的确切疗效。方法以中医针灸理论为指导,采用以风池穴为主穴的针刺方法对中风后遗症进行临床研究观察。结果中风后遗症60例中,总有效率为91.7%。
文章应用“人口机会窗口”理论,从人口转变的角度分析了“十六大”报告提出的战略机遇期的概念。文章认为,快速的人口转变将把中国带入人口负担最轻的时期,也是全面建设小康
在对泉港北管"唱曲"的源流考溯中,笔者发现其中有相当多的曲牌、曲目都与江浙一带的【鲜花调】、【孟姜女调】有紧密关联。本文试图对【鲜花调】、【孟姜女调】在泉港北管"唱
《建州八音字义便览》作于十八世纪九十年代,是由当时福清人林端材所作。它的产生源于对《戚林八音》的模仿,但是它真实地反映了清代闽北地区的方音。本文便对《建州八音》进行