经贸越南语越汉翻译之探析

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:lmaster
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中越经贸合作关系的深入发展,经贸越南语在两国的经贸合作中日益发挥重要的作用,其翻译也开始受到重视。经贸越南语作为用途性用语,它的语言有其自身的特点。因此,它与文学、诗歌等的翻译有所不同,有其自身的翻译方法。此外,目前国内外现有的翻译标准也不完全适用于经贸越南语的翻译,它的翻译标准也有其特殊性。本文借鉴了国内外目前关于翻译方法和翻译标准的研究成果,并结合经贸越南语的特点,就经贸越南语越汉翻译的方法和标准提出自己的观点和看法,以期对经贸越南语的翻译实践有所帮助。在本文中,笔者首先对经贸越南语进行了简要的介绍,然后从词汇、句式及文体三方面对经贸越南语的特点进行分析,继而结合国内外具有代表性的有关翻译理论总结出越南语的词、句的翻译方法,并在此基础上,通过实例分析,总结论证了自己的经贸越南语翻译标准,即“忠实、精准、习惯、统一”四个标准。
其他文献
为了深入探讨古代名方四物汤的组方规律及其深刻的内涵,本文从体现中医理论的丰富内涵的组方原理入手,结合历代医家的方论探讨其组方规律。文中从方证的病机是营血亏虚、血行
中国餐饮市场一直是众多投资者趋之若鹜的一个重点投资领域.由于饮食社会化、就餐大众化的趋势所引,这个行业的市场需求空间和巨大潜力使得餐饮企业之间的竞争更加激烈.截止2003
Power Electronics Handbook是一本电力电子专业的参考书。本手册非常全面、简明的介绍了与电力电子技术相关的各种技术的应用。译者从该手册中选取第二十四章不间断电源(Uni
本文结合某企业国际化项目员工英语培训的现状,在终身教育理论、人力资源管理理论和第二语言习得理论的指导下,研究员工英语培训的构建模式,以便改进英语培训方法,增强员工对
世界各国间的交流因为全球化的加快而愈加频繁。更多的交流活动其形式不仅仅局限于会议或记者招待会,而是以实地调查和旅行观光的形式展开,因此,对陪同口译的需求也在逐渐增
我院自1995年元月~2000年元月共诊治新生儿颅内出血40例,现报告如下: