【摘 要】
:
本次翻译实践为英译汉,原文节选自《教师成功指南:让学生好好学习的十二种方法》(What Successful Teachers Do:A Dozen Things to Ensure Student Learning),作者是美国教育专家玛丽·克莱门特(Mary Clement)。全书共十二章,分别讲述了十二种可以确保学生努力学习的方法。在本书中,作者结合自己几十年的教学经验和他人的实际案例,将教
论文部分内容阅读
本次翻译实践为英译汉,原文节选自《教师成功指南:让学生好好学习的十二种方法》(What Successful Teachers Do:A Dozen Things to Ensure Student Learning),作者是美国教育专家玛丽·克莱门特(Mary Clement)。全书共十二章,分别讲述了十二种可以确保学生努力学习的方法。在本书中,作者结合自己几十年的教学经验和他人的实际案例,将教学理论和自己的教学思想系统地传达给读者。作为一本指导新教师快速入门的教学指南,本书对于有志于走上教学岗位的读者具有极大的参考价值。原文属于教学实用类书籍,行文风格朴实客观,长难句较少,同时包含有大量美国教学环境下的教学用语。而本次翻译实践的重难点也就在于如何准确的翻译这些教学用语。按照彼得·纽马克的翻译理论,本书属于信息功能型文本,其关键在于内容的真实性,适合采用交际翻译法,即在尊重原作和事实的基础上,以目的语读者的语言层次为标准,力求译文通顺易懂。在翻译过程中,译者还参考了尤金·奈达的功能对等理论,即在翻译时要追求意义上的对等,而不是形式上的对等。在此基础上,译者采用了正说反译法(反说正译法)、解包袱法、增译减译法、词性转换法、切分换序法和语态变换法等多种翻译技巧。在翻译教育实用类文本时,译者会遇到大量教学专有词汇,这会给翻译工作带来极大的挑战。因此,译者在翻译时应当多参阅教育类词典和他人翻译这类文本的经验总结,在尊重事实的基础上尽力发挥译者的创造力。
其他文献
<正>我国的土壤修复产业仍在起步阶段,市场规模逐年增长,未来有望达到万亿元规模。作为"土十条"的落地之年,今年以来,从环境保护部、国土资源部等中央部委到地方政府,都在加
蒋湘南(1796—1852之后),字子潇,号芙生,河南固始县人,回族。道光十五年(1835)举人,道光二十四年,补虞城教谕,愤而不就,后绝意仕途,游历四方,一心坟典,后在陕主讲关中书院,同
海南岛人口主要集中在北部地区以及东部地区,区域旅游业发达,经济发展迅速。中西部地区因地形及旅游资源劣势,经济发展较落后。根据本文的研究表明,人口分布与经济发展成正比
浙江省在公立医院改革的推进上,并未如社会众多人士所呼吁的那样,一味地增加政府投入。实际上,公立医院的改革与发展并不依赖于政府财政的大笔投入,而是要基于体制改革和组织
坚定文化自信是建立中国话语体系的需要,增强国际竞争力的需要,更是坚定中国特色社会主义方向的需要。编辑工作中,要深刻领悟习近平总书记关于文化自信的重要论述,坚定对"中国
蓝博洲作为台湾传统左翼作家阵营的重要成员之一,他的文学书写深刻有力且富于时代感召力,在当代台湾文学的发声场域不断体现出重要的文学价值和历史价值。左翼书写、客家书写
<正>人工智能在中国的迅猛发展,不但提升了一个又一个传统行业的层次,也给每一个人带来了机遇、希望与挑战。人工智能时代背景下,课堂教学正在发生变革。人工智能在教育教学
目的:观察支气管哮喘儿童雾化吸入治疗中实施全程护理干预的临床价值。方法:收治进行雾化吸入治疗的支气管哮喘儿童64例,依据护理方案的不同分为两组,各32例,对照组实施常规
对芍药甘草汤及其制剂的基础方的临床、药理和制剂的研究作系统的分析,提示该方具有明显的解疼、镇痛作用,广泛应用于消化、运动、神经系统、肿瘤疼痛等病症。