交替传译中俄语长句的翻译技巧

被引量 : 0次 | 上传用户:dfgforrest
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以普京在慕尼黑安全会议的发言为例,该论文的写作目的是解决在交替传译中翻译俄语长句时所出现的问题。文章总共分为三个部分:第一部分,阐明交替传译的定义,以及了解交替传译的特点,且根据这些特点,反复斟酌长句翻译方法,使方法适用于翻译交替传译中的俄语长句;第二部分,主要叙述俄语句式的分类和俄汉表达方式的差异,其中,着重分析和阐明俄语句式重视语法形式,而汉语则注重含义上的逻辑性的特点;第三部分,针对交替传译和俄汉句式差异性的特点,提出俄语长句的翻译方法,该方法分别是:顺译法、倒译法、切割法、综合法,该部分添加实例进行具体分析,进而验证了这些方法在交替传译中翻译俄语长句的可行性。希望通过该篇文章能够帮助到交替传译的俄语学习者,使广大学习者的翻译水平和翻译质量得到提高。
其他文献
现在油藏的研究要求更高的定量化,要研究油藏在投入开发之后的变化规律,并且寻找控制这些变化的因素,运用这些规律来调整和完善油藏的开发方案,使之取得最好的开发效果。西泉
背景:眼底新生血管性疾病是损害人类视力的疾病之一,特别是眼底新生血管性疾病所致的黄斑中心凹厚度的增加,而且治疗颇为棘手。随着医疗技术的进步虽然激光、手术等疗法已能在
从信息素质的概念、信息素质教育的标准和指南、信息素质课程的模式、图书馆员与教师之间的合作等方面,对国外 信息素质研究文献进行评述,以期为国内的信息素质研究提供借鉴
界定了乡土卵石作景观的概念与分类,阐述了其弘扬地方特色、传承文化遗产、丰富景观、充实美丽乡村建设内涵的意义,归结了其取材便利、和而不同、根植于民、经济适用四方面特
乡村生态旅游是一种新型的休闲度假方式,自兴起以来不仅被都市人群追捧推崇,同时也受到了政府的高度关注与大力支持。但是现阶段大多数乡村生态旅游都存在着生态被破坏、设计
荷兰环境教育和生态运动的先驱——泰瑟(Jacobus Pieter Thijsse),在20世纪初提出了乡土环境教育的思想。他关注城市公园绿地的自然教育功能,提出要建立"教育公园"、展示乡土
作为中世纪英格兰佃农抗争领主的庄园法庭与习惯法的关系是一体的。庄园法庭的裁判机制保证了法庭不是完全反映领主意志的工具,有相当数量的佃农在法庭上获胜的案例表明佃农能
槭属植物中如元宝枫、美国红枫等因其秋季叶变红色,具有一定的观赏价值,近几年来在园林绿化中被广泛应用。与此同时,我国的槭属植物种类丰富,潜在利用空间很大,积极开展相关的槭属
如何理解侵占罪的犯罪对象所包括的内涵和外延,是准确把握侵占罪的重要问题。本文从侵占罪的概念入手,通过对比、分析理论界已有的关于代为他人保管的财物、他人的遗忘物或者
目的:通过对EH(essential hypertension, EH)不同证候ACE (Angiotensin-ConvertingEnzyme)基因七个位点分布规律的研究以及位点-位点间的交互作用分析,探讨其对EH的中医证候形成