变译理论视角下饮食文化纪录片字幕翻译研究

来源 :中国地质大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hong2007quan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今社会,世界各国之间的文化交流变得日益频繁,纪录片为宣扬本国文化内涵和民族精神,彰显文化软实力起到了不可替代的作用。由于语言上的障碍,大多数国外观众需要借助字幕来欣赏和了解中国传统文化。因此,字幕的质量直接决定了观众获取信息的完整性以及文化信息传递的准确性。近几年来,纪录片字幕的翻译逐渐得到越来越多人的关注,但仍存在一些问题亟待解决,如机械逐字翻译、翻译冗余、忽视文化差异、忽视饮食文化的真正内涵等。作为一部由央视拍摄的饮食文化纪录片,《舌尖上的中国》展现了中国人民独具一格的味觉审美、多种多样的饮食风格以及传统的烹饪方式与技巧,从而让广大观众在感受中华各色饮食文化的同时,理解传统和变化中的中国。从播放以来,《舌尖上的中国》得到了国际社会上的强烈反响。该片内容涉及大量中华传统饮食文化词语以及方言词汇,因此在字幕翻译中需要充分展现"变通"的技巧。本文以黄忠廉教授所提出的变译翻译理论为指导,运用增、减、编、述、缩、并、改七种变译手段对饮食文化纪录片《舌尖上的中国》中的大量案例翻译进行分析,旨在归纳总结出变译理论在饮食文化纪录片字幕翻译中应用的可行性以及饮食文化纪录片字幕翻译的一般性原则,从而在保证外国观众可以理解的基础上实现最大限度传播中华饮食文化的目标。
其他文献
由于肿瘤化疗药物缺乏管理、配制化疗药的防护设备甚少、操作人员缺少必要的防护用具、操作人员防护意识淡薄以及抗肿瘤药物废弃物管理不善等一系列问题,对医院环境及护士的健
目的:探讨脑卒中偏瘫患者肢体功能早期康复护理的重要性。方法:将62例脑卒中偏瘫患者分为观察组和对照组(各31例),制定康复护理计划,早期康复护理,出院前对比护理前后的肌力变化,了解
尿液分析是目前已被广泛应用的检查项目,除了进行常规检验和化学定性、定量外,尚可进行尿沉渣细胞计数、尿细菌培养等。尿液分析除了对肝肾功能、糖脂代谢提供准确资料外,还可选
在松散地质路段进行隧道施工,对隧道工程的实施具有较大的挑战性。松散地质具有岩层结构稳定性差、土壤易流失、土体承重力差的特点。所以,在这种条件下进行隧道施工,必须采
随着找矿难度的增大,成矿预测研究对成矿潜力和勘查工作的指导作用越来越重要。“三江”成矿带以其独特的地质构造和丰富的矿产资源而闻名世界,云南中甸地区是我国近年来寻找斑
球磨机工作时需要有足够的动力驱动和选择适宜转速以获得最佳粉碎效果,此外研磨体的选择、凌载、级配、补充、料球比例,操作方法也有很重要的关系。因此,高效率的球磨机应该